해리 S. 트루먼 대통령 취임사

부통령, 대법원장 그리고 국민 여러분, 나는 미국 국민이 내게 주신 명예를 겸허한 마음으로 받아들입니다. 나는 이 나라의 복지와 세계의 평화를 위해 내가 할 수 있는 모든 일을 다 하겠다는 굳은 결의로 그것을 받아들입니다.

내가 직무를 수행하는 데는 여러분 각자의 도움과 기도가 필요합니다. 나는 여러분의 격려와 지지를 요청합니다. 우리는 서로 협력해야만 그 과업을 달성할 수 있습니다.

우리나라 역사의 매 기간에는 그 나름의 특별한 도전들이 있었습니다. 지금 우리가 직면한 도전들은 과거의 어느 것만큼이나 중대합니다. 오늘은 새로운 행정부의 시작 뿐 아니라 우리와 세계에 중대한, 아마도 결정적일 시대의 시작을 알리는 날입니다.

인류의 기나긴 역사에서 하나의 중요한 전환점을 경험하고 또 상당한 정도까지 이루어 내야 하는 것이 우리의 운명인지도 모릅니다. 금세기의 전반부는 인간의 권리에 대한 전례 없는 야만적인 공격과 역사상 가장 끔찍한 두 번의 전쟁으로 특징지어졌습니다. 우리 시대에 최고로 필요한 것은 사람들이 평화와 화합 속에서 더불어 사는 것을 배우는 일입니다.

전 세계 사람들은 크나큰 희망과 크나큰 두려움이 거의 똑같아 뒤섞인 심상치 않은 불확실성을 안고 미래를 맞이합니다. 이 의혹의 시대에 그들은 전에 없이 합중국에 선의와 힘과 현명한 지도력을 기대합니다.

따라서 우리가 이 기회를 이용해 세계를 향해 우리가 삶의 신조로 삼는 본질적 원칙들을 공표하고 모든 국민들에게 우리의 목표를 천명하는 것은 합당한 일입니다.

미국 국민은 이 나라를 시초부터 이끌어 온 신념을 굳게 지킵니다. 우리는 모든 사람들에게 법 아래서의 평등한 대우와 공익을 공유할 기회 균등의 권리가 있다고 믿습니다. 우리는 모든 사람들에게 사상과 표현의 자유를 누릴 권리가 있다고 믿습니다. 우리는 모든 사람들이 하느님의 형상을 본떠 창조 되었기에 평등하게 태어난 것이라고 믿습니다.

이 신념으로부터 우리는 흔들리지 않을 것입니다.

미국 국민은, 모든 국가와 모든 국민들이 합당하다고 생각하는 대로 자유롭게 스스로를 다스리고 품위 있고 만족스러운 삶을 이루는 세계를 소망하며 또 그 세계를 위해 일할 각오가 되어 있습니다. 우리 국민은 다른 무엇보다도 동등한 사람들이 자유로이 이룬 진정한 합의에 기초한 지상의 평화, 정의롭고 항구적인 평화를 소망하며 또 그 평화를 위해 일할 각오입니다.

이들 목표를 추구함에 있어 미국과 여타 뜻을 같이하는 다른 국가들은 반대되는 목표와 삶에 대해 완전히 다른 개념을 갖고 있는 체제의 직접적인 방해를 받습니다.

그 체제는 인류에게 자유와 안전과 보다 큰 기회를 제공한다고 알려진 그릇된 철학을 신봉합니다. 많은 국민들이 이 철학에 오도되어 자신들의 자유를 희생하였으나 서글프게도 그 대가는 단지 기만과 조롱, 빈곤과 독재라는 것을 알게 되었습니다.

그 그릇된 철학이 바로 공산주의입니다.

공산주의는 인간은 너무도 나약하고 부족해 스스로를 다스릴 수 없으며 따라서 강력한 지배자의 통치를 필요로 한다는 믿음에 근거합니다.

민주주의는 인간은 이성과 정의로 스스로를 다스릴 수 있는, 양도할 수 없는 권리는 물론 도덕적이며 지적인 능력도 갖고 있다는 신념에 근거합니다.

공산주의는 개인을 합법적인 이유 없이 구금하고 재판 없이 처벌하며 국가 재산으로서 강제 노동에 처합니다. 공산주의는 개인이 무슨 정보를 받아야 하고 무슨 예술을 생산해야 하고 어떤 지도자를 따라야 하며 어떤 생각을 해야 하는지를 결정합니다.

민주주의는 정부가 개인을 위해 수립되었기에 개인의 권리와 능력 발휘의 자유를 보호해야 할 책임을 지고 있다고 주장합니다.

공산주의는 사회악은 오로지 폭력에 의해서만 시정될 수 있다고 주장합니다.

민주주의는 사회 정의가 평화적 변화를 통해 달성될 수 있음을 입증했습니다.

공산주의는 세계가 적대적 계급들로 너무나 깊이 갈라져 있어 전쟁이 불가피하다고 생각합니다.

민주주의는 자유 국가들이 분쟁을 올바르게 해결하고 항구적 평화를 유지할 수 있다고 생각합니다.

공산주의와 민주주의 사이의 이런 차이점들은 미국에게만 관계가 있는 것이 아닙니다. 거기에는 물질적 복지, 인간의 존엄성 및 하느님을 믿고 경배할 권리가 내포되어 있다는 것을 사람들은 세계 도처에서 깨달아 가고 있습니다.

내가 이런 차이점들을 거론하는 것은 그것만으로 믿음의 이슈들을 도출하려는 것이 아니라 오히려 공산주의 철학에서 유래하는 행동들이 세계의 복구와 항구적 평화를 이루려는 자유 국가들의 노력에 위협이 되기 때문입니다.

전쟁이 끝난 이후 미국 세계의 평화, 안정 및 자유를 회복하려는 위대한 건설적 노력에 자원과 정력을 투자해 왔습니다.

우리는 타국의 영토를 노리지 않았으며 누구에게도 우리의 의사를 강요하지 않았습니다. 우리는 우리가 남들에게 베풀지 않을 특권을 요구하지 않았습니다.

우리는 국제 관계에 민주적 원리를 적용하는 수단으로서 유엔과 관련 기구들을 한결같이 그리고 힘차게 지지해 왔습니다. 우리는 국가간 분쟁의 평화적 해결을 일관되게 옹호하고 신뢰해 왔습니다.

우리는 가장 강력한 무기의 효과적인 국제적 통제에 관한 합의를 지키기 위해 모든 노력을 다해 왔고 모든 군비의 제한과 통제를 위해 꾸준히 애써 왔습니다.

우리는 가르침과 본보기에 의해 건전하고 공정한 기반 위에서 세계 무역 확대를 장려해 왔습니다.

우리는 근 1년 전에 유럽의 16개 자유 국가들과 함께 역사상 가장 방대한 경제 협력 프로그램에 착수했습니다. 그 전례 없는 노력의 목적은 유럽 대륙의 자유민들이 문명사회의 최전선에서 그들의 정당한 자리를 되찾고 다시 한 번 세계의 안전과 복지에 기여할 수 있도록 그 대륙에서 민주주의를 북돋우고 강화하는 것입니다.

우리의 노력은 온 인류에게 새로운 희망을 갖다 주었습니다. 우리는 절망과 패배주의를 격퇴시켰습니다. 우리는 많은 국가들이 자유를 상실하는 것을 구했습니다. 이제 전 세계에 걸쳐 수억의 사람들이 전쟁을 할 필요가 없으며 평화를 누릴 수 있다는 데 우리와 뜻을 같이 합니다.

그 주도권은 우리의 것입니다.

우리는 한층 더 강력한 국제적 질서와 정의의 구조물을 건설하기 위해 다른 국가들과 함께 계속 전진하고 있습니다. 우리는 더 이상 국가적 생존의 문제에만 매달리지 않고 이제 자국민 모두의 생활수준을 향상시키려고 애쓰고 있는 국가들을 우리의 파트너로 삼을 것입니다. 우리는 자유세계를 강화하기 위한 새로운 계획들에 착수할 준비가 되어 있습니다.

평화와 자유를 위한 우리의 프로그램은 앞으로 네 가지 주요 행동 방침에 역점을 둘 것입니다.

첫째, 우리는 U.N.과 관련 기구들에 확고한 지지를 계속해서 보낼 것이고, 그것들의 권위를 강화하고 효용성을 증대하는 방안들을 계속해서 강구할 것입니다. 우리는 지금 민주적 원리 아래서 자치를 향해 전진하는 지역들에서 형성되고 있는 새로운 국가들에 의해 유엔이 강화될 것으로 믿습니다.

둘째, 우리는 세계의 경제적 복구를 위한 우리의 프로그램들을 계속 추진할 것입니다.

이것은 무엇보다도 우리가 계속해서 유럽 복구 프로그램에 우리의 모든 체중을 실어야 함을 뜻합니다. 우리는 세계 복구에의 이 주요한 모험이 성공하리라고 확신합니다. 우리는 우리의 파트너들이 이런 노력으로 다시 한 번 자립 국가의 지위를 이룰 것으로 믿습니다.

게다가, 우리는 세계 무역의 장벽을 낮추고 그 규모를 늘리기 위한 우리의 계획을 실행에 옮겨야 합니다. 경제적 복구와 평화 자체는 세계 무역의 증대에 달려 있습니다.

셋째, 우리는 침략의 위험에 대비하여 자유를 사랑하는 국가들을 강화할 것입니다.

우리는 지금 많은 국가들과 함께 북대서양 지역의 안보를 강화할 목적의 공동 협약을 만들어 내고 있습니다. 그러한 협약은 U.N. 헌장의 규정 내에서 집단방위 협정의 형태를 띠게 될 것입니다.

우리는 리오 데 자네이루 조약을 통해 서반구에서도 그 같은 방위 조약을 이미 수립한 바 있습니다.

이들 협약의 으뜸가는 목적은 어떤 방면으로부터의 무장 공격도 물리치겠다는 자유 국가들의 공동 결의에 대한 명백한 증거를 제공하는 것입니다. 이들 협약에 참여하는 각 국가는 공동 방위에 기여하기 위해 자신이 할 수 있는 모든 일을 다 해야 합니다.

만약 우리가 우리의 국가 안보에 영향을 미치는 어떠한 무장 공격도 압도적인 무력의 대항을 받을 것이란 점을 사전에 충분히 분명하게 할 수 있다면 그 무장 공격은 결코 일어나지 않을 것입니다.

나는 곧 북대서양 안보 계획에 관한 조약을 상원으로 보내 비준을 받고 싶습니다.

게다가 우리는 평화와 안보의 유지를 위해 우리와 협력할 자유 국가들에게 군사적 조언과 장비를 제공할 것입니다.

넷째, 우리는 우리의 과학적 진보와 산업 발전의 혜택이 저개발 지역의 향상과 성장에 쓰일 수 있게 하는 과감하고 새로운 프로그램에 착수해야 합니다.

세계 인구의 절반 이상이 비참에 가까운 여건 속에서 살고 있습니다. 그들의 식량은 충분하지 못합니다. 그들은 질병의 희생자들입니다. 그들의 경제적 생활은 원시적이고 정체되어 있습니다. 그들의 빈곤은 그들과 보다 번창하는 지역들 모두에게 하나의 장애이고 위협입니다.

사상 처음으로 인류는 이 사람들의 고통을 덜어줄 수 있는 지식과 기술을 갖고 있습니다.

미국은 산업과 과학의 기술 개발에서 국가들 가운데서도 단연 뛰어납니다. 우리가 다른 국민들을 지원하기 위해 쓸 여유가 있는 물질적 자원은 한정되어 있습니다. 그러나 계량할 수 없는 기술 지식의 자원은 끊임없이 늘어나고 있고 무진장합니다.

우리는 평화를 사랑하는 국민들이 보다 나은 삶에 대한 그들의 열망을 실현하는 것을 돕기 위해서 우리의 풍부한 기술 지식의 혜택을 그들이 쓸 수 있게 해야 한다고 나는 믿습니다. 그리고 우리는 다른 국가들과 협력하여 개발을 필요로 하는 지역들에 자본 투자를 촉진해야 합니다.

우리의 목표는 세계의 자유 국민들이 스스로의 노력을 통해 보다 많은 식량, 의복, 주택 물자 및 그들의 짐을 가볍게 해줄 기계적 동력을 생산하는 것을 돕는 것이어야 합니다.

우리는 이런 사업에 다른 국가들이 그들의 기술 자원을 공동 출자하도록 권유합니다. 그들의 기여는 따뜻한 환영을 받을 것입니다. 이것은 실행 가능한 곳이면 어디서든지 U.N.과 그 전문 기구들을 통해 모든 국가들이 함께 일하는 협력 사업이 되어야만 합니다. 그것은 평화와 풍요와 자유의 성취를 위한 전 세계적인 노력이어야 합니다.

이 프로그램은 이 나라의 업계, 개인 자본, 농업, 노동력의 협력이 있으면 다른 국가들 내에서 산업 활동을 크게 증대 시키고 그들의 생활수준을 실질적으로 끌어올릴 수 있습니다.

그와 같은 새로운 경제 개발 사업들은 그것들이 실시되는 지역의 국민들에게 도움을 주도록 고안되고 통제되어야 합니다. 투자자에 대한 보장은 이들 개발 사업에 자원과 노동력을 투입한 사람들을 위한 보장과 형평을 이루어야 합니다.

우리의 계획에는 옛 제국주의, 즉 국외로부터의 이득을 위한 착취는 들어설 여지가 없습니다. 우리가 마음에 그리는 것은 민주적 공정 거래 개념에 입각한 개발 프로그램입니다.

우리 미국을 포함한 모든 국가들이 세계의 인간 자원과 천연 자원의 보다 나은 선용을 위한 건설적 프로그램에서 크게 이득을 볼 것입니다. 다른 국가들과 우리의 교역은 그들이 산업·경제적으로 발전함에 따라 확대된다는 것을 경험을 통해 보여줍니다.

번영과 평화의 관건은 보다 많이 생산하는 것입니다. 그리고 보다 많은 생산의 관건은 현대적 과학·기술 지식의 보다 폭 넓고 보다 활발한 응용입니다.

인간은 오로지 가장 처지가 어려운 구성원들이 스스로를 돕도록 도움으로써만 모든 사람들의 권리인 품위 있고 만족스러운 삶을 이룰 수 있습니다.

오직 민주주의만 세계의 국민들로 하여금 그들의 압제자들뿐만 아니라 예부터의 적들인 배고픔, 비참함, 절망에 맞서 의기양양한 행동을 취하도록 분기 시키는 고무적인 힘을 제공할 수 있습니다.

우리는 이 네 가지 주요 행동 방침에 입각하여 온 인류에게 궁극적으로 개인적 자유와 행복을 갖다 줄 여건을 창출하는 데 일조하기를 희망합니다.

우리가 이 정책들을 성공적으로 수행하려면 이 나라에서 지속적인 번영을 해야 하고 또 오리 스스로를 튼튼하게 유지해야 한다는 것은 명백한 일입니다.

우리는 국제적 안보와 증대하는 번영이라는 세계 구조를 전 세계적으로 천천히 그러나 확실하게 만들어 가고 있습니다.

우리는 두려움 없이 살기를 바라는 모든 사람들로부터, 심지어 오늘날 자신들의 정부 아래서 두려움 속에 사는 사람들로부터도 도움을 받았습니다.

우리는 선전의 거짓으로부터 벗어나기를 원하고 진실과 성실을 소망하는 모든 사람들로부터 지원을 받습니다.

우리는 자치와 자신들의 일을 결정하는 데 발언권을 갖기를 소망하는 모든 사람들로부터 지원을 받습니다.

우리는 경제적 안전, 즉 사람들이 자유 사회에서 누릴 수 있는 안전과 풍요를 갈망하는 모든 사람들로부터 지원을 받습니다.

우리는 언론의 자유, 종교의 자유, 유용한 목적을 위해 자신의 삶을 영위할 자유를 소망하는 모든 사람들로부터 지원을 받습니다.

우리의 동맹은 정의로움을 배고파 하고 목말라 하는 수백만 국민들입니다.

머지않아 우리의 안정이 명백해지고 점점 더 많은 국가들이 민주주의의 혜택을 알고 증대하는 풍요에 참여하게 됨에 따라 지금 우리에게 반대하는 국가들도 자신들의 잘못된 생각을 버리고 세계의 자유 국가들과 함께 국제 분쟁의 올바른 해결에 동참할 것으로 나는 믿습니다.

여러 사건들로 하여 우리의 미국식 민주주의는 새로운 영향력과 새로운 책임을 안게 되었습니다. 여러 사건들은 우리의 용기, 의무에 대한 헌신 그리고 자유의 개념을 시험할 것입니다.

그러나 나는 우리가 자유 속에서 이룩한 것들을 보다 크나큰 자유 속에서 능가할 것이라고 모든 분들께 말씀 드립니다.

우리는 하느님에 대한 믿음이 확고부동하기에 인간의 자유가 안전하게 지켜지는 세계를 향해 전진할 것입니다.

우리는 그 목적을 위하여 우리의 힘, 자원, 굳은 결의를 바칠 것입니다. 인류의 미래는 하느님의 도움을 얻어 정의, 화합 및 평화의 세계를 확보할 것입니다.

이 저작물은 미국 정부의 저작물이므로 퍼블릭 도메인입니다. (17 U.S.C. § 105 참고.)