페이지:이상설 산술신서(1908).pdf/6

이 페이지는 아직 교정을 보지 않았습니다

洋字母를 先習ᄒᆞ야 臨時 困難을 避홈을 切望ᄒᆞ노라

本書 文法은 易明키를 是務홈으로 難解ᄒᆞᆯ 處ㅣ 必無ᄒᆞᆯ지라도 「卽」 字의 義ᄂᆞᆫ 本邦의 慣用를 不見홈으로 一例를 擧示ᄒᆞ노니 總論 第三欵에 「單位란 거슨 一卽單인 數를 云ᄒᆞᆷ이라」 云ᄒᆞ는 語意를 詳細히 說明ᄒᆞ랴면 如下ᄒᆞ니

單位란 거슨 一인 數이니 卽 單인 數를 云ᄒᆞᆷ이라

英語에 or란 語ㅣ 卽是「卽」字의 意를 有ᄒᆞᆫ 者ㅣ며 日本文에도 亦此例ㅣ 甚多ᄒᆞ니라 本書의 譯出은 倥傯홈을 因ᄒᆞ야 精詳히 校閱ᄒᆞ기 無暇ᄒᆞ야 訛謬ㅣ 必無키를 難保ᄒᆞᆯ지며 且 印刷上에 錯誤ㅣ 間有홈도 易致ᄒᆞᆯ지라 讀者ㅣ 校正을 時加ᄒᆞ면 譯述人의 幸이라 云ᄒᆞ노라