페이지:용비어천가 권1-2.djvu/76

이 페이지는 아직 교정을 보지 않았습니다

之、惟妲己之言是用、故顚倒昏亂。祭、所以報本也、紂以昏亂棄其所當陳之祭祀而不報。昆弟、先王之胤也、紂以昏亂棄其王父母弟、而不以道遇之。廢宗廟之禮。無宗族之義。乃惟四方多罪逃亡之人、尊崇而信使之、以為大夫卿士、使暴虐于百姓。姦宄于商邑。蓋紂惑於妲己之嬖背常亂理、遂至流毒如此也今予發、惟恭行天之罰。今日之事、不愆于六步七步、乃止齊焉。夫子勗哉。愆、丘虔切、過也。步、進趨也。齊、齊整也。今日之戰、不過六步七步、乃止而齊。此告之以坐作進退之法、所以戒其輕進也不愆于四伐、五伐、六伐、七伐、乃止齊焉。勖哉夫子伐、擊刺也。少不下四五、多不過六七而齊、此告之以攻殺擊刺之法、所以戒其貪殺也。上言夫子勖哉、此言勖哉夫子者、反覆成文、以致其丁寧勸勉之意。下倣此尙桓桓、如虎如貔、如熊如