토론:3·1독립선언서
마지막 의견: 8년 전 (Sjsws1078님) - 주제: 번역상의 오류문제 제기합니다
이 판에 대한 서지 정보 | |
---|---|
기여자: | Yes0song |
완성 정도: | 전체 (100%) |
참고 사항: | "원문" 부분은 세로쓰기를 가로쓰기로 바꾼 것 외에는 최대한 원본 문서와 거의 같도록 하였다. 표를 만들어 그 안에 글을 옮겨 적었는데, 이는 줄을 바꾸는 것까지도 원본과 완전히 같이 보이도록 너비를 맞춘 것이다. 한자의 이체자의 경우 최대한 비슷하게 표현하기 위해 起, 化는 중화민국(대만)의 표준 자형으로 표시되도록 HTML로 언어 코드를 설정하였으며, 免은 유니코드의 한중일 호환용 한자 영역에 있는 免(U+FA32)으로 대체하고 언어 코드를 일본어(ja)로 하였다. 또 公約三章에서 ‘正義’ 다음에 사용된 반점만이 유독 반각 문자로 되어 있는데 그것도 그대로 반영하여 、(U+FF64)을 사용하였다. 옛한글을 컴퓨터로 표현하는 방법으로 현재 유니코드 표준인 이른바 첫가끝 코드와 한양 PUA 코드가 현실적으로 함께 쓰이고 있다. 그래서 여기서는 첫가끝 코드로 작성된 판과 한양 PUA 코드로 작성된 판을 함께 두어 이용자들의 편의를 돕도록 하였다.
"편집" 부분은 띄어쓰기와 구두점의 삽입, 한자 발음 병기, 된소리의 현대식 표기로 변경(예: ㅺ→ㄲ)을 하였으며, 한자의 이체자는 가급적 대한민국 완성형 코드에 있는 것으로 대체(羣→群, 起→起, 覉→羈, 免→免, 產→産, 礙→碍, 躕→躊, 化→化)하였다. 또한 ‘一、’을 ‘一. ’로, ‘、’ 및 ‘、’을 ‘, ’로 고쳤다. 편의상 宣言書(선언서) 본문의 문단을 내용에 맞추어 더 나누었다. 원래의 문단의 구분은 쉽게 알 수 있도록 섹션을 나누어 1, 2, 3, … 식으로 번호를 붙였다. |
교정자: | 알밤한대, IRTC1015, Mineralsab |
번역상의 오류문제 제기합니다
편집吾等은玆에我朝鮮의獨立國임과朝鮮人의自主民임을宣言하노라 朝鮮建國四千二百五十二年三月 一 日朝鮮民族代表
우리는 오늘 우리 한국이 독립국이며 한국인이 자주민임을 선언합니다.
→ 우리는 오늘 우리 조선의 독립국이며 조선인의 자주민임을 선언합니다. 조선 건국 4252년 3월 1일 조선민족 대표
※ 조선으로 표기해야 하지 않습니까 ?
당시에도 [(檀君)朝鮮(檀紀 4252) - 高離國(AD 4254)]과 [(全州李氏)朝鮮(AD 1392) - 大韓國(AD 1897)]으로 구분되어 투쟁한 것입니다 --안성균 (토론) 2015년 12월 20일 (일) 18:36 (KST)
- 틀린 부분은 과감하게 수정하셔도 됩니다. -- 黑흑메기Sjsws1078 (토론·기여) 2015년 12월 20일 (일) 21:13 (KST)