유럽연합 2005년 5월 11일 유럽 의회 및 위원회 지침 (2005/29/EC)
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, |
유럽의회 및 유럽 연합 위원회는, |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof, |
유럽 커뮤니티에서 정한 조약, 특히 제 95 조에 비추어서, |
Having regard to the proposal from the Commission, |
위원회의 제안에 비추어서, |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee (1), |
유럽 사회경제 위원회의 견해에 비추어, |
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty (2), |
조약의 제 251 조에서 정한 절차에 따라서, |
Whereas: |
이러한 전제에서 |
(1) Article 153(1) and (3)(a) of the Treaty provides that the Community is to contribute to the attainment of a high level of consumer protection by the measures it adopts pursuant to Article 95 thereof. |
(1) 조약의 제 153(1) 조와 (3)(a)조에서는 커뮤니티에서 그 95 조를 채택함으로써 소비자 보호에 기여하며, |
(2) In accordance with Article 14(2) of the Treaty, the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods and services and freedom of establishment are ensured. The development of fair commercial practices within the area without internal frontiers is vital for the promotion of the development of crossborder activities. |
(2) 조약의 제 14(2)조에 따라서, 국내시장에서는 국경에 관계 없이 상품 및 서비스의 이동이 자유롭도록 한다. 국경에 상관없는 공정한 상관습의 개발은 국가간 상행위 활동의 개발에 활기를 주게 된다. |
(3) The laws of the Member States relating to unfair commercial practices show marked differences which can generate appreciable distortions of competition and obstacles to the smooth functioning of the internal market. In the field of advertising, Council Directive 84/450/EEC of 10 September 1984 concerning misleading and comparative advertising (3) establishes minimum criteria for harmonising legislation on misleading advertising, but does not prevent the Member States from retaining or adopting measures which provide more extensive protection for consumers. As a result, Member States’ provisions on misleading advertising diverge significantly. |
(3) 불공정 상사관행에 관련된 회원국의 법률들이 각자 다르기 때문에 경쟁의 왜곡을 야기할 수도 있고 국내시장에서의 원활한 기능을 저해할 수도 있다. 광고 분야에서는, 1984년 9월 10일 오인 유발 광고 및 경쟁광고에 대한 위원회 지침 84/450/EEC 에서 최소한의 기준을 마련하여 법률과의 조화를 꾀하였으나, 회원국들이 소비자의 보호를 위한 보다 상세한 조치를 취하는 것을 방임하였고, 그 결과 소비자 보호에 관한 각국의 법률은 그 형태가 달라지게 되었다. |
(4) These disparities cause uncertainty as to which national rules apply to unfair commercial practices harming consumers’ economic interests and create many barriers affecting business and consumers. These barriers increase the cost to business of exercising internal market freedoms, in particular when businesses wish to engage in cross border marketing, advertising campaigns and sales promotions. Such barriers also make consumers uncertain of their rights and undermine their confidence in the internal market. |
(4) 이러한 불일치는 소비자의 경제적 이익에 손해를 주는 불공정 상사 관행에 적용되는 국내법의 불확실성을 초래하고, 기업과 소비자에게 영향을 미치는 장벽을 생산한다. 이런 장벽들은 국내시장에서의 산업비용을 증가시키고, 특히 기업측에서 국경을 넘는 상품의 프로모션이나 홍보 및 마케팅을 하려고 하는 경우에 더욱 그러하다. 이런 장벽은 또한 소비자에게도 국내 시장에서 신뢰가능 권한의 불확실성을 야기시킬 수 있다. |
(5) In the absence of uniform rules at Community level, obstacles to the free movement of services and goods across borders or the freedom of establishment could be justified in the light of the case-law of the Court of Justice of the European Communities as long as they seek to protect recognised public interest objectives and are proportionate to those objectives. In view of the Community’s objectives, as set out in the provisions of the Treaty and in secondary Community law relating to freedom of movement, and in accordance with the Commission’s policy on commercial communications as indicated in the Communication from the Commission entitled ‘The follow-up to the Green Paper on Commercial Communications in the Internal Market’, such obstacles should be eliminated. These obstacles can only be eliminated by establishing uniform rules at Community level which establish a high level of consumer protection and by clarifying certain legal concepts at Community level to the extent necessary for the proper functioning of the internal market and to meet the requirement of legal certainty. |
(5) 커뮤니티 수준의 통일성의 부존재의 경우, 서비스와 물품의 국경간 자유로운 이동은 공서양속 보호를 위한 목적으로 각국의 판례법으로서 정당화 될 수는 있다. 커뮤니티 목적의 관점에서, 자유 이동에 관한 조약에서 정한 규정이나 “국내시장에서의 상사 통신에 관련한 정부문서(Green paper)에 따라” 이러한 장애를 제거해야 한다. 이 장애사항들은 또한 커뮤니티 수준에서의 통일 규정을 설정하여 국내 시장에서 요구하는 법적 요건을 완비함으로서도 제거 할 수 있다. |
(6) This Directive therefore approximates the laws of the Member States on unfair commercial practices, including unfair advertising, which directly harm consumers’ economic interests and thereby indirectly harm the economic interests of legitimate competitors. In line with the principle of proportionality, this Directive protects consumers from the consequences of such unfair commercial practices where they are material but recognises that in some cases the impact on consumers may be negligible. It neither covers nor affects the national laws on unfair commercial practices which harm only competitors’ economic interests or which relate to a transaction between traders; taking full account of the principle of subsidiarity, Member States will continue to be able to regulate such practices, in conformity with Community law, if they choose to do so. Nor does this Directive cover or affect the provisions of Directive 84/450/EEC on advertising which misleads business but which is not misleading for consumers and on comparative advertising. Further, this Directive does not affect accepted advertising and marketing practices, such as legitimate product placement, brand differentiation or the offering of incentives which may legitimately affect consumers’ perceptions of products and influence their behaviour without impairing the consumer’s ability to make an informed decision. |
(6) 그러므로 본 지침은 소비자의 경제적 이익에 손해가 되는 회원국의 불공정 상사관행을 정비하는 데 그 목적이 있다. 비례원칙에 따라서, 본 지침은 소비자가 무시되는 영향을 지닌 불공정 상사관행으로부터 소비자를 보호한다. 또한 오직 경쟁자의 경제적 이익에만 손해를 입히거나 무역자 간의 계약에 관련한 국내법에는 영향을 미치지 않으며; 만약에 종속 규정을 채택한 경우에는 회원국은 커뮤니티 법에 따라 이 규정을 실행해야 한다. 소비자를 현혹하는 오인 유발 광고나 경쟁광고에 대한 지침 84/450/EEC 에도 본 지침은 영향을 미치지 않는다. 더욱이 본 지침은 홍보나 마케팅 실행에는 영향을 미치지 않는다. |
(7) This Directive addresses commercial practices directly related to influencing consumers’ transactional decisions in relation to products. It does not address commercial practices carried out primarily for other purposes, including for example commercial communication aimed at investors, such as annual reports and corporate promotional literature. It does not address legal requirements related to taste and decency which vary widely among the Member States. Commercial practices such as, for example, commercial solicitation in the streets, may be undesirable in Member States for cultural reasons. Member States should accordingly be able to continue to ban commercial practices in their territory, in conformity with Community law, for reasons of taste and decency even where such practices do not limit consumers’ freedom of choice. Full account should be taken of the context of the individual case concerned in applying this Directive, in particular the general clauses thereof. |
(7) 본 지침은 제품과 관련한 소비자 계약 결정에 영향을 미치는 상사 관행을 나타내고 있다. 다른 목적을 위한 상사관행은 지시하지 않으며, 예를 들어 투자자를 위한 연간 보고서나 홍보 책자 등을 위한 상사 관행은 해당되지 않는다. 회원국간에 다양한 기호나 체면에 관련한 법적 요건을 나타내지는 않는다. 예를 들어 거리 상사 관행과 같은 것은 회원국의 문화적 맥락에서만 파악할 수 있다. 회원국은 자국의 영토 내의 상사관행을 금지하기 위해 소비자의 선택의 자유를 제한하지 않는 경우에도 회원국의 기호나 체면을 이유로 하여 커뮤니티 법에 따르는 규정을 정할 수 있다. 본 지침에 관한 각각의 개별 내용에는 그 총칙 규정을 반드시 고려하여야 한다. |
(8) This Directive directly protects consumer economic interests from unfair business-to-consumer commercial practices. Thereby, it also indirectly protects legitimate businesses from their competitors who do not play by the rules in this Directive and thus guarantees fair competition in fields coordinated by it. It is understood that there are other commercial practices which, although not harming consumers, may hurt competitors and business customers. The Commission should carefully examine the need for Community action in the field of unfair competition beyond the remit of this Directive and, if necessary, make a legislative proposal to cover these other aspects of unfair competition. |
(8) 본 지침은 직접 기업-소비자 간 부당상거래로 인한 소비자의 경제적 이익을 보호한다. 또한 본 지침에서 정하는 법적 경제주체가 아닌 자를 그 경쟁자로부터 보호하는 역할을 한다. 비록 소비자에게는 해가 되지 않는다해도 경쟁자 및 사업고객에게는 해를 주는 관행이 있을 수도 있다. 위원회는 커뮤니티 조치 필요 여부를 면밀히 검토하여 필요하다면 불공정 경쟁에서의 입법안을 제안하여야 할 것이다. |
(9) This Directive is without prejudice to individual actions brought by those who have been harmed by an unfair commercial practice. It is also without prejudice to Community and national rules on contract law, on intellectual property rights, on the health and safety aspects of products, on conditions of establishment and authorisation regimes, including those rules which, in conformity with Community law, relate to gambling activities, and to Community competition rules and the national provisions implementing them. The Member States will thus be able to retain or introduce restrictions and prohibitions of commercial practices on grounds of the protection of the health and safety of consumers in their territory wherever the trader is based, for example in relation to alcohol, tobacco or pharmaceuticals. Financial services and immovable property, by reason of their complexity and inherent serious risks, necessitate detailed requirements, including positive obligations on traders. For this reason, in the field of financial services and immovable property, this Directive is without prejudice to the right of Member States to go beyond its provisions to protect the economic interests of consumers. It is not appropriate to regulate here the certification and indication of the standard of fineness of articles of precious metal. |
(9) 본 지침은 불공정한 상관습에 의해 손해를 입은 개인의 소권을 침해하지는 않는다. 또한 계약법, 지적재산권, 제품의 안전 및 보건에 관한 커뮤니티법에 따르는 도박행위나 커뮤니티 경쟁 규칙 및 이의 시행 규칙 등의 권한 및 실행 조건에 관한 커뮤니티 법 혹은 국내법을 침해하지도 않는다. 회원국은 이렇게 소비자의 건강과 안전을 위한 명목으로 상사관행의 제한 및 금지를 유지하고 소개할 수 있다. 재정 서비스와 부동산은 그 복잡성과 내재한 위험요소 때문에, 상세한 요건을 지우고 있다. 이러한 이유로 재정 서비스나 부동산 분야에서는 본 지침은 회원국이 소비자의 경제적 이익을 보호하기 위해 다르게 정하는 사항이 있는 경우에는 이를 침해하지는 않는다. 여기에서 금속의 순도 등에 관한 기준을 정하는 것은 적절하지 않다. |
(10) It is necessary to ensure that the relationship between this Directive and existing Community law is coherent, particularly where detailed provisions on unfair commercial practices apply to specific sectors. This Directive therefore amends Directive 84/450/EEC, Directive 97/7/EC of the European Parliament and of the Council of 20 May 1997 on the protection of consumers in respect of distance contracts (1), Directive 98/27/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on injunctions for the protection of consumers’ interests (2) and Directive 2002/65/EC of the European Parliament and of the Council of 23 September 2002 concerning the distance marketing of consumer financial services (3). This Directive accordingly applies only in so far as there are no specific Community law provisions regulating specificaspects of unfair commercial practices, such as information requirements and rules on the way the information is presented to the consumer. It provides protection for consumers where there is no specific sectoral legislation at Community level and prohibits traders from creating a false impression of the nature of products. This is particularly important for complex products with high levels of risk to consumers, such as certain financial services products. This Directive consequently complements the Community acquis, which is applicable to commercial practices harming consumers’ economic interests. |
(10) 본 지침과 커뮤니티 법이 특히 특정 부문에 적용되는 불공정 상사관행에 밀접한 관계에 있다는 것을 보장하는 것이 필요하다. 그러므로 본 지침은 지침 84/450/EEC 및 1997 년 5 월 20 일 유럽의회 및 위원회 지침 97/7/EC 을 1998 년 5 월 19 일 소비자 보호 명령에 관한 유럽 의회 및 의원회 지침 98/27/EC, 소비자 재정 서비스의 원거리 마케팅과 관련한 2002 년 9 월 23 일 유럽 의회 및 위원회 지침 2002/65/EC 을 개정한다. 본 지침은 특정 분야의 불공정 상사관행이 없는 경우에는 본 지침이 적용된다. 또한 커뮤니티 수준의 특정분야의 입법이 없는 경우 잘못된 제품 홍보를 금하여 소비자 보호한다. 이것은 특히 복잡한 제품에서 높은 수준의 소비자 보호를 위해서 중요하다. 본 지침은 소비자의 경제이익에 손해를 주는 커뮤니티 규제를 보충한다. |
(11) The high level of convergence achieved by the approximation of national provisions through this Directive creates a high common level of consumer protection. This Directive establishes a single general prohibition of those unfair commercial practices distorting consumers’ economic behaviour. It also sets rules on aggressive commercial practices, which are currently not regulated at Community level. |
(11) 본 지침을 통해 각 국의 법규를 비슷하게 통합하는 것은 높은 수준으로 소비자를 보호할 수 있다. 본 지침은 소비자의 경제 행위를 왜곡시키는 불공정 상사관행에 관한 일반적인 보호 규정을 설립한다. 또한 본 규정은 공격적 상관습을 규정하여 현재 커뮤니티 수준으로 규제하지 않는 사항을 규제한다. |
(12) Harmonisation will considerably increase legal certainty for both consumers and business. Both consumers and business will be able to rely on a single regulatory framework based on clearly defined legal concepts regulating all aspects of unfair commercial practices across the EU. The effect will be to eliminate the barriers stemming from the fragmentation of the rules on unfair commercial practices harming consumer economic interests and to enable the internal market to be achieved in this area. |
(12) 소비자와 기업 양측간에 조화는 법적 확실성을 증가시키는 것이다. 소비자와 기업 양측은 EU 의 불공정 상사 관행을 규율하는 법적 개념을 명확하게 하는 규제를 신뢰할 수 있게 된다. 그 효과로는 소비자의 경제적 이익에 관한 규제를 분열시키는 장벽을 제거하거나 국내 시장에서 가능하도록 한다. |
(13) In order to achieve the Community’s objectives through the removal of internal market barriers, it is necessary to replace Member States’ existing, divergent general clauses and legal principles. The single, common general prohibition established by this Directive therefore covers unfair commercial practices distorting consumers’ economic behaviour. In order to support consumer confidence the general prohibition should apply equally to unfair commercial practices which occur outside any contractual relationship between a trader and a consumer or following the conclusion of a contract and during its execution. The general prohibition is elaborated by rules on the two types of commercial practices which are by far the most common, namely misleading commercial practices and aggressive commercial practices. |
(13) 국내시장에서의 장애를 제거하기 위한 커뮤니티의 목적의 성취를 위해서 각 회원국 간에 불일치하는 일반 규정과 법적 원칙을 재배치 하는 것이 필요하다. 본지침에서 설립된 일반 규정은 그러므로 소비자의 경제행위를 왜곡하는 불공정 상관습을 규제하게 된다. 소비자 신뢰를 지지하기 위해서 일반적 금지는 무역업자와 소비자 모두에 대한 불공정상사관행에 동일하게 적용되어야 한다. 일반 규정은 두 가지 종류의 상관습으로 구분하여 일반적인 오인 유발 상관습과 공격적 상관습으로 나누어 이를 규제하는 방법으로 구성하여야 한다. |
(14) It is desirable that misleading commercial practices cover those practices, including misleading advertising, which by deceiving the consumer prevent him from making an informed and thus efficient choice. In conformity with the laws and practices of Member States on misleading advertising, this Directive classifies misleading practices into misleading actions and misleading omissions. In respect of omissions, this Directive sets out a limited number of key items of information which the consumer needs to make an informed transactional decision. Such information will not have to be disclosed in all advertisements, but only where the trader makes an invitation to purchase, which is a concept clearly defined in this Directive. The full harmonisation approach adopted in this Directive does not preclude the Member States from specifying in national law the main characteristics of particular products such as, for example, collectors’ items or electrical goods, the omission of which would be material when an invitation to purchase is made. It is not the intention of this Directive to reduce consumer choice by prohibiting the promotion of products which look similar to other products unless this similarity confuses consumers as to the commercial origin of the product and is therefore misleading. This Directive should be without prejudice to existing Community law which expressly affords Member States the choice between several regulatory options for the protection of consumers in the field of commercial practices. In particular, this Directive should be without prejudice to Article 13(3) of Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (1). |
(14) 오인 유발 상관습이 본 관습에 포함되는 것이 바람직하며 특히 소비자를 기만하는 오인 유발 광고가 포함되는 것이 좋다. 오인 유발 광고에 관한 회원국의 관습과 법률에 따라서, 본 지침은 오인 유발 관습을 오인 유발 행위과 오인 유발의 부작위로 분류한다. 부작위에 관하여서는, 본 지침은 제한된 주요 정보 사항으로 제한하여, 소비자가 정보를 제공받은 상태에서 계약을 체결할 수 있도록 한다. 이러한 정보는 광고나 본 지침에서 정하는 개념으로서 청약의 유인 등의 경우에 노출되어서는 안 된다. 본 지침에서 채택한 방법의 조화는 회원국이 국내법으로서 특정제품, 예를 들면 전자제품이나 청약의 유인시에 부작위를 구성하는 요소 등 특정 제품의 성격을 정하는 것을 막지는 않는다. 비슷한 제품의 홍보를 금지함으로써 소비자 선택의 기회를 줄이는 것이 본지침의 의도는 아니며, 그렇지 않는다면 그 유사성 때문에 소비자가 혼동을 일으켜서 잘못된 정보를 받을 수 있기 때문이다. 본 지침은 회원국이 상관습이 적용되는 분야에서 소비자보호를 위해 몇몇 규제를 정하는 기존 커뮤니티 법을 침해하는 것은 아니다. 특히 본 지침은 2002 년 7.12. 전자상거래에서의 개인정보 및 프라이버시 보호에 관한 유럽의회 및 위원회 지침 제 13(3)조를 침해하여서는 아니된다. |
(15) Where Community law sets out information requirements in relation to commercial communication, advertising and marketing that information is considered as material under this Directive. Member States will be able to retain or add information requirements relating to contract law and having contract law consequences where this is allowed by the minimum clauses in the existing Community law instruments. A non-exhaustive list of such information requirements in the acquis is contained in Annex II. Given the full harmonisation introduced by this Directive only the information required in Community law is considered as material for the purpose of Article 7(5) thereof. Where Member States have introduced information requirements over and above what is specified in Community law, on the basis of minimum clauses, the omission of that extra information will not constitute a misleading omission under this Directive. By contrast Member States will be able, when allowed by the minimum clauses in Community law, to maintain or introduce more stringent provisions in conformity with Community law so as to ensure a higher level of protection of consumers’ individual contractual rights. |
(15) 커뮤니티 법에서 상사 통신에 관하여 정보 요건을 정하는 경우에는 광고 및 마케팅의 정보는 본 지침에서의 요건으로서 고려된다. 회원국은 계약법 관련 정보요건이나 기존 커뮤니티 법에서 최고 규정으로 허용하는 계약법 결과에 관한 정보 요건을 추가하거나 유지할 수 있다. 본 규제에 포함되지 않은 열거적 정보보호에 관한 목록은 부록 II 에서 규정한다. 오직 커뮤니티 법에서 정하는 정보요건에 의한 본 지침에서 정하는 규정들의 조화는 제 7(5) 조의 목적 요건으로 고려된다. 회원국은 커뮤니티 법에서 특정한 정보요건을 최소한의 규정으로서 정해야 하며 초과 정보의 누락은 본 지침에서의 오인 유발의 누락을 구성하지 않는다. 커뮤니티 법에서 최소한의 조항만을 허용하였다면, 회원국들은 커뮤니티법보다 더 높은 소비자 보호 수준을 보장하기 위해서 보다 강력한 규정을 추가 할 수 있다. |
(16) The provisions on aggressive commercial practices should cover those practices which significantly impair the consumer’s freedom of choice. Those are practices using harassment, coercion, including the use of physical force, and undue influence. |
(16) 공격적 상관습에 관한 규정은 소비자의 선택의 자유를 제한하는 상관습들을 포함하여야 한다. 여기에는 물리력이나 부당 위압을 포함하는 강요나 폭행 등을 이용한 관습을 포함한다. |
(17) It is desirable that those commercial practices which are in all circumstances unfair be identified to provide greater legal certainty. Annex I therefore contains the full list of all such practices. These are the only commercial practices which can be deemed to be unfair without a case-by-case assessment against the provisions of Articles 5 to 9. The list may only be modified by revision of the Directive. |
(17) 법적 안정성의 제공을 위해 모든 불공정 상황에 관한 상관습이 확인 되는 것이 바람직하다. 부록 I 에서 관습들의 목록을 정하고 있다. 이것들이 제 5 조에서 제 9 조에서 정하는 사안별 평가에 상관없이 불공정하다고 평가될 수 있는 것들이다. 이 리스트들은 오직 지침을 개정함으로써만 수정될 수 있다. |
(18) It is appropriate to protect all consumers from unfair commercial practices; however the Court of Justice has found it necessary in adjudicating on advertising cases since the enactment of Directive 84/450/EEC to examine the effect on a notional, typical consumer. In line with the principle of proportionality, and to permit the effective application of the protections contained in it, this Directive takes as a benchmark the average consumer, who is reasonably wellinformed and reasonably observant and circumspect, taking into account social, cultural and linguistic factors, as interpreted by the Court of Justice, but also contains provisions aimed at preventing the exploitation of consumers whose characteristics make them particularly vulnerable to unfair commercial practices. Where a commercial practice is specifically aimed at a particular group of consumers, such as children, it is desirable that the impact of the commercial practice be assessed from the perspective of the average member of that group. It is therefore appropriate to include in the list of practices which are in all circumstances unfair a provision which, without imposing an outright ban on advertising directed at children, protects them from direct exhortations to purchase. The average consumer test is not a statistical test. National courts and authorities will have to exercise their own faculty of judgement, having regard to the case-law of the Court of Justice, to determine the typical reaction of the average consumer in a given case. |
(18) 불공정 상관습으로부터 소비자를 보호하는 것이 필요하며; 그러나 지침 84/450/EEC 에서 전형적인 소비자 개념의 영향을 조사할 것을 정한 이후로 광고 사건의 경우는 법원의 판결이 필요하다. 재산권의 원칙에 비추어, 그리고 거기에서 정하는 효과적인 적용을 위하여서, 본 지침은 평균적인 소비자에 대한 개념으로서 합리적으로 정보를 받아들이고 또한 상황을 합리적으로 관찰하고, 사회문화 및 언어적 요소를 고려하여, 법원이 판단하며, 또한 특히 불공정 상사관행에 노출될 수 있는 소비자의 확대를 막는 것을 이 규정의 목적으로 한다. 상관습이 어린아이 그룹과 같은 특정 소비자 그룹을 그 대상으로 하는 경우에는, 상관습의 영향력은 그 그룹의 평균을 대상으로 측정되는 것이 바람직하다. 그러므로 불공정 상관습에 관한 목록에 이들을 빠짐없이 포함하는 것이 좋을 것이다. 평균적인 소비자 테스트는 통계적인 테스트가 아니다. 국제 법원이나 기구들은 자신만의 결정기구에서 각 사건마다 평균적인 소비자의 전형적인 행위 유형을 결정할 수 있는 법원별 판례법을 만들어야 할 것이다. |
(19) Where certain characteristics such as age, physical or mental infirmity or credulity make consumers particularly susceptible to a commercial practice or to the underlying product and the economic behaviour only of such consumers is likely to be distorted by the practice in a way that the trader can reasonably foresee, it is appropriate to ensure that they are adequately protected by assessing the practice from the perspective of the average member of that group. |
(19) 연령, 육체적 및 정신적 질환이나 질병의 경향으로 인해 소비자가 상관습을 쉽게 받아들이거나 무역업자는 이성적으로 예측할 수 있는 상황이지만, 소비자가 왜곡된 편면적인 경제적인 행위를 하게 되는 경우에는 그 그룹의 평균 구성원을 예상하여 그를 보호할 수 있도록 평가할 수 있도록 보장하여야 한다. |
(20) It is appropriate to provide a role for codes of conduct, which enable traders to apply the principles of this Directive effectively in specific economic fields. In sectors where there are specific mandatory requirements regulating the behaviour of traders, it is appropriate that these will also provide evidence as to the requirements of professional diligence in that sector. The control exercised by code owners at national or Community level to eliminate unfair commercial practices may avoid the need for recourse to administrative or judicial action and should therefore be encouraged. With the aim of pursuing a high level of consumer protection, consumers’ organisations could be informed and involved in the drafting of codes of conduct. |
(20) 경제 분야에서 트레이더들에게 본 지침의 원칙을 효율적으로 적용시킬 수 있게 하기 위한 행위규정을 제공하는 것이 바람직하다. 트레이더의 행위를 규제하는 강제규정이 있는 분야에서는, 이러한 의지는 직업적 근면을 요구하는 요건으로서 작용한다. 국내 및 커뮤니티 수준에서 불공정 상관행을 제거하려는 입법자(code owner)들은 행정기관이나 사법기관의 조치를 우회하도록 할 수도 있다. 높은 수준의 소비자 보호를 위하여 소비자 기관은 행위규정의 초안을 포함한 정보를 제공받을 수 있다. |
(21) Persons or organisations regarded under national law as having a legitimate interest in the matter must have legal remedies for initiating proceedings against unfair commercial practices, either before a court or before an administrative authority which is competent to decide upon complaints or to initiate appropriate legal proceedings. While it is for national law to determine the burden of proof, it is appropriate to enable courts and administrative authorities to require traders to produce evidence as to the accuracy of factual claims they have made. |
(21) 국내 법에 따라 법적 이해관계가 있는 자연인이나 기관은 행정기관이나 사법기관의 결정을 받기 전에라도 불공정 상관습에 대항하는 구제절차를 인정 받아야만 한다. 국내법으로서 입증책임을 부담하는 경우에는, 법원이나 행정기관이 트레이더에게 증거를 제출할 것을 요건으로 정해야 한다. |
(22) It is necessary that Member States lay down penalties for infringements of the provisions of this Directive and they must ensure that these are enforced. The penalties must be effective, proportionate and dissuasive. |
(22) 회원국은 본 지침의 위반사항이 있을 경우에 벌칙을 받으며 이는 강제되는 사항이다. 이 벌칙은 효과적이고 비례원칙에 맞아야 하며 위하력이 있어야 한다. |
(23) Since the objectives of this Directive, namely to eliminate the barriers to the functioning of the internal market represented by national laws on unfair commercial practices and to provide a high common level of consumer protection, by approximating the laws, regulations and administrative provisions of the Member States on unfair commercial practices, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to eliminate the internal market barriers and achieve a high common level of consumer protection. |
(23) 본 지침의 목적이, 불공정 상사관행에 관한 국내 법에서 표현된 국내 시장에서의 장벽을 제거하려는 것이기 때문에, 그리고 높은 수준의 소비자 보호를 위해서 법률을 비슷하게 하여 조약 제5 조에서 정하는 원칙에 따라 커뮤니티 수준으로서 커뮤니티에서 조치를 취할 수 있도록 한다. 비례 원칙에 따라서 본지침의 각 조에서 정한 사항은 국내 시장에서 소비자 보호를 위해서 필요한 범위는 넘는 사항을 정할 수는 없다. |
(24) It is appropriate to review this Directive to ensure that barriers to the internal market have been addressed and a high level of consumer protection achieved. The review could lead to a Commission proposal to amend this Directive, which may include a limited extension to the derogation in Article 3(5), and/or amendments to other consumer protection legislation reflecting the Commission’s Consumer Policy Strategy commitment to review the existing acquis in order to achieve a high, common level of consumer protection. |
(24) 국내 시장간 장벽을 없애 높은 수준으로 소비자를 보호하는데 본 지침을 검토하는 것이 필요하다. 본 지침의 검토는 위원회 제안으로서 제 3(5)조를 축조시키는 범위의 본 지침을 개정할 수 있고, 또한 다른 소비자 보호 법률 역시 개정할 수 있다. |
(25) This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union, |
(25) 본 지침은 기본권을 존중하고 유럽연합의 기본권에 관한 장의 인정 원칙들을 준수하므로, |
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: |
본 지침을 채택한다: |
제1장 총칙
편집
GENERAL PROVISIONS |
총칙
|
Purpose |
목적
|
The purpose of this Directive is to contribute to the proper functioning of the internal market and achieve a high level of consumer protection by approximating the laws, regulations and administrative provisions of the Member States on unfair commercial practices harming consumers’ economic interests. |
본 지침의 목적은 소비자의 경제적 이익에 해가 되는 불공정한 상사 관행에 관한 회원국들의 법, 규칙, 행정 규칙들을 통일시키도록 해서 소비자 보호의 수준을 높이고 국내 시장에서 적절한 기능을 하도록 하는 데에 있다. |
Definitions |
정의
|
For the purposes of this Directive: |
본 지침에서 사용되는 용어의 정의는 다음과 같다: |
(a) ‘consumer’ means any natural person who, in commercial practices covered by this Directive, is acting for purposes which are outside his trade, business, craft or profession; |
(a) "소비자"란 본 지침이 적용되는 상사관행에 따라서, 무역, 사업 및 기술 및 직업활동을 하는 자를 말한다; |
(b) ‘trader’ means any natural or legal person who, in commercial practices covered by this Directive, is acting for purposes relating to his trade, business, craft or profession and anyone acting in the name of or on behalf of a trader; |
(b) "트레이더"란 본 지침이 적용되는 상사관행에 따라서 자연인이나 법인이 무역(trade), 사업, 기술 및 직업활동을 하거나 그 대리로서 무역업을 하는 자를 말한다; |
(c) ‘product’ means any goods or service including immovable property, rights and obligations; |
(c) "제품"이란 모든 부동산, 권리 및 의무를 포함하는 물품이나 서비스를 말한다.; |
(d) ‘business-to-consumer commercial practices’ (hereinafter also referred to as commercial practices) means any act, omission, course of conduct or representation, commercial communication including advertising and marketing, by a trader, directly connected with the promotion, sale or supply of a product to consumers; |
(d) "기업-소비자간 상관습 상관습" (이하에서 상관습으로 인용) 이란 모든 법, 부작위, 행위 및 표시규정이나, 광고나 마케팅과 같은 상사 통신을 말한다; |
(e) ‘to materially distort the economic behaviour of consumers’ means using a commercial practice to appreciably impair the consumer’s ability to make an informed decision, thereby causing the consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise; |
(e) "소비자의 경제적 행위의 상당한 왜곡” 이란 상관습을 이용하는 방법으로서 소비자의 정보결정 능력을 손상시키고 그럼으로써 소비자에게 다르게 계약할 수 있었던 상황을 야기시키는 것을 말한다; |
(f) ‘code of conduct’ means an agreement or set of rules not imposed by law, regulation or administrative provision of a Member State which defines the behaviour of traders who undertake to be bound by the code in relation to one or more particular commercial practices or business sectors; |
(f) "자율준수규정"이란 회원국의 법률, 규정 또는 행정규칙으로 부과된 것이 아닌 합의 또는 일련의 규정들로서, 1개 이상의 특정한 상관행이나 사업영역과 관련하여 거래자들이 지켜야 할 행위 규범을 정한 것을 말한다; |
(g) ‘code owner’ means any entity, including a trader or group of traders, which is responsible for the formulation and revision of a code of conduct and/or for monitoring compliance with the code by those who have undertaken to be bound by it; |
(g) "입법자(code owner)" 트레이더 그룹을 포함한 모든 기업을 말하며 행위규정의 입안에서 개정까지를 담당하고 이 법의 적용을 받는 자를 감독하는 자를 말한다; |
(h) ‘professional diligence’ means the standard of special skill and care which a trader may reasonably be expected to exercise towards consumers, commensurate with honest market practice and/or the general principle of good faith in the trader’s field of activity; |
(h) "직업적 근면"이란 특수 기술의 기준을 의미하며, 트레이더가 소비자가 공평한 시장에서 일반적인 신의성실에 따라 행위했을 경우에 예측 가능한 정도의 기준을 말한다; |
(i) ‘invitation to purchase’ means a commercial communication which indicates characteristics of the product and the price in a way appropriate to the means of the commercial communication used and thereby enables the consumer to make a purchase; |
(i) "청약의 유인" 소비자가 제품을 구매를 하게 하기 위해서 제품의 성질을 설명하는 편면적인 상사 커뮤니케이션 |
(j) ‘undue influence’ means exploiting a position of power in relation to the consumer so as to apply pressure, even without using or threatening to use physical force, in a way which significantly limits the consumer’s ability to make an informed decision; |
(j) "부당 위압" 은 지위를 사용하여 소비자에게 압력을 가하여 소비자의 정보 결정을 방해하는 행위를 말하고 물리적인 힘을 사용할 필요는 없다; |
(k) ‘transactional decision’ means any decision taken by a consumer concerning whether, how and on what terms to purchase, make payment in whole or in part for, retain or dispose of a product or to exercise a contractual right in relation to the product, whether the consumer decides to act or to refrain from acting; |
(k) "계약의 결정"이란 어떻게, 어떤 조건으로서 전부지급을 할지 부분적인 지급을 할지 제품과 관련한 계약권한의 실행을 위한 소비자가 내리는 모든 결정을 말하며; |
(l) ‘regulated profession’ means a professional activity or a group of professional activities, access to which or the pursuit of which, or one of the modes of pursuing which, is conditional, directly or indirectly, upon possession of specific professional qualifications, pursuant to laws, regulations or administrative provisions. |
(l) "규제된 직업 " 이란 직업활동이나 그룹의 직업활동을 말하며, 특정 직업군의 자격, 법률적 요건, 행정규칙 등에 따르는 방법 혹은 접근 방법이 조건적이건 직접적이건 간접적이건 규제하는 것을 말한다. |
Scope |
범위
|
1. This Directive shall apply to unfair business-to-consumer commercial practices, as laid down in Article 5, before, during and after a commercial transaction in relation to a product. |
1. 본 지침은 제 5 조에서 정하고 있는 불공정한 기업-소비자 상관습에 상사 계약 전, 계약 기간, 계약 이후에 모두 적용된다. |
2. This Directive is without prejudice to contract law and, in particular, to the rules on the validity, formation or effect of a contract. |
2. 본 지침은 계약법, 특히 계약의 성립요건이나 유효요건 등을 침해하지 않는다. |
3. This Directive is without prejudice to Community or national rules relating to the health and safety aspects of products. |
3. 본 지침은 제품의 건강과 보건에 관한 커뮤니티 규정이나 국내법을 침해하지 않는다. |
4. In the case of conflict between the provisions of this Directive and other Community rules regulating specific aspects of unfair commercial practices, the latter shall prevail and apply to those specific aspects. |
4. 불공정 상사 관행과 관련한 본지침과 기타 다른 커뮤니티 규칙이 충돌하는 경우에는 다른 커뮤니티 규칙이 우선한다. |
5. For a period of six years from 12 June 2007, Member States shall be able to continue to apply national provisions within the field approximated by this Directive which are more restrictive or prescriptive than this Directive and which implement directives containing minimum harmonisation clauses. These measures must be essential to ensure that consumers are adequately protected against unfair commercial practices and must be proportionate to the attainment of this objective. The review referred to in Article 18 may, if considered appropriate, include a proposal to prolong this derogation for a further limited period. |
5. 2007 년 7 월 12 일부터 6 년 동안 회원국은 본 지침의 적용을 통해 비슷해진 국내 규정들을 적용하여야 한다. 이 조치들은 소비자들을 불공정 상사관행에서부터 보호하기 위해 필요하며, 객관적으로는 비례 원칙에 입각해야 한다. |
6. Member States shall notify the Commission without delay of any national provisions applied on the basis of paragraph 5. |
6. 회원국은 paragraph 5 에 따라 위원회에 통지해야 한다. |
7. This Directive is without prejudice to the rules determining the jurisdiction of the courts. |
7. 본 지침은 법원의 결정을 침해하지 않는다. |
8. This Directive is without prejudice to any conditions of establishment or of authorisation regimes, or to the deontological codes of conduct or other specific rules governing regulated professions in order to uphold high standards of integrity on the part of the professional, which Member States may, in conformity with Community law, impose on professionals. |
8. 본 지침은 기존 체제 혹은 회원국이 전문성을 위해서 커뮤니티 법에 따라 정하여 높은 수준의 직접적 전문성을 보장하기 위한 행위규정들을 침해하지 않는다. |
9. In relation to ‘financial services’, as defined in Directive 2002/65/EC, and immovable property, Member States may impose requirements which are more restrictive or prescriptive than this Directive in the field which it approximates. |
9. “경제 서비스”와 관련하여서는, 지침 2002/65/EC 와 부동산권에 정의한 대로, 회원국은 본지침에서 정한 것보다 더 엄격한 제한을 정할 수 있다. |
10. This Directive shall not apply to the application of the laws, regulations and administrative provisions of Member States relating to the certification and indication of the standard of fineness of articles of precious metal. |
10. 본 지침은 회원국의 합금의 순도 기준에 관한 인증에 대한 법, 규칙 및 행정규칙에는 적용되지 않는다. |
Internal market |
국내 시장
|
{{lang|en|Member States shall neither restrict the freedom to provide services nor restrict the free movement of goods for reasons falling within the field approximated by this Directive. |
회원국은 서비스 제공 서비스를 제한하여서도 아니되며, 본 지침을 통해 유사하게 된 분야에서 물건의 자유로운 이동의 제한이 있어서는 아니된다. |
제2장 불공정 상사 관행
편집
UNFAIR COMMERCIAL PRACTICES |
불공정 상사 관행
|
Prohibition of unfair commercial practices |
불공정 상사 관행 금지
|
1. Unfair commercial practices shall be prohibited. |
1. 불공정 상사 관행은 금지된다. |
2. A commercial practice shall be unfair if: |
2. 다음의 경우에는 상관습이 불공정한 것으로 본다: |
(a) it is contrary to the requirements of professional diligence, |
(a) 직업적 근면 요건에 반하는 경우 |
(b) it materially distorts or is likely to materially distort the economic behaviour with regard to the product of the average consumer whom it reaches or to whom it is addressed, or of the average member of the group when a commercial practice is directed to a particular group of consumers. |
(b) 평균적 소비자 및 소비자 그룹의 경제 행위가 상당부분 왜곡되었거나 왜곡될 우려가 있는 경우. |
3. Commercial practices which are likely to materially distort the economic behaviour only of a clearly identifiable group of consumers who are particularly vulnerable to the practice or the underlying product because of their mental or physical infirmity, age or credulity in a way which the trader could reasonably be expected to foresee, shall be assessed from the perspective of the average member of that group. This is without prejudice to the common and legitimate advertising practice of making exaggerated statements or statements which are not meant to be taken literally. |
3. 명백히 특정되어 노출되기 쉬운 소비자 그룹의 경제 행위에서의 상사 관행이 상당히 왜곡될 우려가 있는 경우에는 그 그룹 멤버들의 평균으로서 평가되어야 한다. 일반적이고 합법적 광고로서 과장된 광고의 경우에는 적용되지 않는다. |
4. In particular, commercial practices shall be unfair which: |
4. 특히, 상사 관행은 다음의 경우에 부당한 것이 되어야 한다: |
(a) are misleading as set out in Articles 6 and 7, |
(a) 제 6 조와 제 7 조에서 정하는 경우와 다르게 오인을 유발하는 경우 |
(b) are aggressive as set out in Articles 8 and 9. |
(b) 제 8 조와 제 9 조에서 공격적 상관습으로 정한 경우 |
5. Annex I contains the list of those commercial practices which shall in all circumstances be regarded as unfair. The same single list shall apply in all Member States and may only be modified by revision of this Directive. |
5. 부록 I 에서는 부당하다고 평가되는 상사관행 목록을 정하고 있다. 이는 모든 회원국에 적용되고 본 지침의 개정으로 수정된다. |
제1절 오인 유발 상관습
편집
M i s l e a d i n g c o m m e r c i a l p r a c t i c e s |
오인 유발 상관습
|
Misleading actions |
오인 유발 행위
|
1. A commercial practice shall be regarded as misleading if it contains false information and is therefore untruthful or in any way, including overall presentation, deceives or is likely to deceive the average consumer, even if the information is factually correct, in relation to one or more of the following elements, and in either case causes or is likely to cause him to take a transactional decision that he would not have taken otherwise: |
1. 만약에 잘못된 정보를 포함하는 것이거나, 혹은 그 표현에 있어서 전반적으로 소비자에게 기만을 야기할 수 있는 관습의 경우에는, 비록 그 정보가 사실에 입각한 것이라고 하더라도 그 정보가 없었다면 그 계약을 하지 않았을 것인 경우에는 이는 오인 유발 상관습에 해당한다: |
(a) the existence or nature of the product; |
(a) 제품의 성질의 존재; |
(b) the main characteristics of the product, such as its availability, benefits, risks, execution, composition, accessories, aftersale customer assistance and complaint handling, method and date of manufacture or provision, delivery, fitness for purpose, usage, quantity, specification, geographical or commercial origin or the results to be expected from its use, or the results and material features of tests or checks carried out on the product; |
(b) 이용방법, 위험성, 구성, 부속품, 구매후 AS 및 불만처리, 제조일과 방법, 제품의 주요 성질, 지역, 배송, 목적 적합성, 품질주요 특질; |
(c) the extent of the trader’s commitments, the motives for the commercial practice and the nature of the sales process, any statement or symbol in relation to direct or indirect sponsorship or approval of the trader or the product; |
(c) 트레이더의 언급에 관한 범위, 관습의 목적 및 판매 과정의 성격, 트레이더의 직간접적인 승낙의 진술 등; |
(d) the price or the manner in which the price is calculated, or the existence of a specific price advantage; |
(d) 가격 및 방법 특정 가격 할인이 있는 경우에는 그 가격; |
(e) the need for a service, part, replacement or repair; |
(e) 서비스, 부품, 대체품이나 수선 필요성여부; |
(f) the nature, attributes and rights of the trader or his agent, such as his identity and assets, his qualifications, status, approval, affiliation or connection and ownership of industrial, commercial or intellectual property rights or his awards and distinctions; |
(f) 트레이더나 그 대리인의 권리 및 성격 예를 들면 그의 자산이나 자격, 지위, 소속된 산업군 상사 혹은 지적 재산권 및 상훈 여부; |
(g) the consumer’s rights, including the right to replacement or reimbursement under Directive 1999/44/EC of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 on certain aspects of the sale of consumer goods and associated guarantees (1), or the risks he may face. |
(g) 소비자의 권리, 1999 년 5 월 25 일 유럽의회 및 위원회의 지침 1999/44/EC 에서 정하는 소비자의 환불 및 교환에 관한 권리 혹은 상품의 위험. |
2. A commercial practice shall also be regarded as misleading if, in its factual context, taking account of all its features and circumstances, it causes or is likely to cause the average consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise, and it involves: |
2. 사실관계에 입각한 것이더라도 전체적인 맥락이나 상황에서 생각했을 경우에 소비자에게 그것이 없거나 포함되지 않는다면 계약을 하지 않았을 것으로 생각되는 상관습은 오인을 유발하는 것으로 평가된다: |
(a) any marketing of a product, including comparative advertising, which creates confusion with any products, trade marks, trade names or other distinguishing marks of a competitor; |
(a) 제품의 마케팅에서, 비교광교를 포함하여서, 제품이나 그 식별표시, 식별 명칭 및 기타 경쟁업체의 표식과 혼동을 일으키는 표시; |
(b) non-compliance by the trader with commitments contained in codes of conduct by which the trader has undertaken to be bound, where: |
(b) 다음의 경우에 트레이더가 준수해야 할 행위규정에 트레이더가 따르지 않은 경우: |
(i) the commitment is not aspirational but is firm and is capable of being verified, |
(i) 그 공약이 자발적인 것은 아니지만, 확정된 것으로 정해진 경우 |
(ii) the trader indicates in a commercial practice that he is bound by the code. |
(ii) 트레이더가 그 관습이 행위 규정에 따른 것임을 명시한 경우. |
Misleading omissions |
오인을 유발하는 누락
|
1. A commercial practice shall be regarded as misleading if, in its factual context, taking account of all its features and circumstances and the limitations of the communication medium, it omits material information that the average consumer needs, according to the context, to take an informed transactional decision and thereby causes or is likely to cause the average consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise. |
1. 다음의 상관습은, 사실적인 맥락에 따른 것이어도 그 특성과 상황 및 의사 전달 상황을 고려하여 평균 소비자에게 필요한 중요 정보가 누락된 경우, 그것이 아니었다면 계약을 체결하지 않았을 것으로 평가되는 경우에는 오인을 유발하는 것으로 평가된다. |
2. It shall also be regarded as a misleading omission when, taking account of the matters described in paragraph 1, a trader hides or provides in an unclear, unintelligible, ambiguous or untimely manner such material information as referred to in that paragraph or fails to identify the commercial intent of the commercial practice if not already apparent from the context, and where, in either case, this causes or is likely to cause the average consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise. |
2. paragraph 1 에서 정한 문제를 고려하여, 트레이더가 불확실하거나 불명확한 정보를 제공하였거나, 정보를 은닉하거나, 또한 상관습에서의 의도를 확정하기 못하도록 적절한 시간에 중요정보를 제공하지 않은 경우에는 이를 오인을 유발하는 누락으로 본다. |
3. Where the medium used to communicate the commercial practice imposes limitations of space or time, these limitations and any measures taken by the trader to make the information available to consumers by other means shall be taken into account in deciding whether information has been omitted. |
3. 상관습에서 주로 사용되는 시간이나 공간의 제약의 경우에, 이런 제한 및 트레이더가 행하는 조치는 정보가 누락되었는지의 여부를 기준으로 하여 판단한다. |
4. In the case of an invitation to purchase, the following information shall be regarded as material, if not already apparent from the context: |
4. 청약의 유인의 경우에, 계약 내용으로서 분명히 정해진 것이 아닌 이상 다음의 정보는 중요한 것으로 판단된다: |
(a) the main characteristics of the product, to an extent appropriate to the medium and the product; |
(a) 제품의 주 성질; |
(b) the geographical address and the identity of the trader, such as his trading name and, where applicable, the geographical address and the identity of the trader on whose behalf he is acting; |
(b) 지역적 주소 및 트레이더의 신분이나 그 대리인의 신분; |
(c) the price inclusive of taxes, or where the nature of the product means that the price cannot reasonably be calculated in advance, the manner in which the price is calculated, as well as, where appropriate, all additional freight, delivery or postal charges or, where these charges cannot reasonably be calculated in advance, the fact that such additional charges may be payable; |
(c) 세금을 포함한 가격, 제품 가격이 미리 책정되지 않은 경우에는 그 책정 방법 기타 운송, 배송 및 우편 요금이나 미리 책정되지 않은 경우에는 책정가능 여부; |
(d) the arrangements for payment, delivery, performance and the complaint handling policy, if they depart from the requirements of professional diligence; |
(d) 금액, 운송비, 이행 및 불만 처리 정책; |
(e) for products and transactions involving a right of withdrawal or cancellation, the existence of such a right. |
(e) 이런 권리들의 존재, 철회 및 무효 등 제품의 양도 |
5. Information requirements established by Community law in relation to commercial communication including advertising or marketing, a non-exhaustive list of which is contained in Annex II, shall be regarded as material. |
5. 광고, 마켓팅 등 상사 통신과 관련한 커뮤니티 법에서 수립한 정보 요건은 중요한 것으로 간주된다. |
제2절 공격적 상관습
편집
A g g r e s s i v e c o m m e r c i a l p r a c t i c e s |
공격적 상관습
|
Aggressive commercial practices |
공격적 상관습
|
A commercial practice shall be regarded as aggressive if, in its factual context, taking account of all its features and circumstances, by harassment, coercion, including the use of physical force, or undue influence, it significantly impairs or is likely to significantly impair the average consumer’s freedom of choice or conduct with regard to the product and thereby causes him or is likely to cause him to take a transactional decision that he would not have taken otherwise. |
사실관계를 살펴보았을 때, 폭행, 강요, 물리적인 위압 및 부당 위압이 사용된 경우의 상관습은 공격적 관습으로 평가되고, 이는 평균적 소비자의 선택의 자유 및 행동의 자유를 심각하게 침해하거나 침해할 위험이 있게 되는 것으로서 그것이 없었더라면 계약을 체결하지 않았을 결정을 하도록 하는 것을 말한다. |
Use of harassment, coercion and undue influence |
폭행, 강요 부당위압의 사용
|
In determining whether a commercial practice uses harassment, coercion, including the use of physical force, or undue influence, account shall be taken of: |
상관습에서 폭행, 강요 물리력을 포함한 부당위압이 사용되었는지는 다음의 여부를 고려하여 결정한다: |
(a) its timing, location, nature or persistence; |
(a) 타이밍, 지역, 주장의 성격; |
(b) the use of threatening or abusive language or behaviour; |
(b) 언어적 행위적 협박의 남용 정도; |
(c) the exploitation by the trader of any specific misfortune or circumstance of such gravity as to impair the consumer’s judgement, of which the trader is aware, to influence the consumer’s decision with regard to the product; |
(c) 소비자의 판단에 손해를 줄 수 있는 중요 상황의 특정적 왜곡으로 소비자에게 제품의 결정에 영향을 줄 수 있도록 트레이더가 그를 이용할 것; |
(d) any onerous or disproportionate non-contractual barriers imposed by the trader where a consumer wishes to exercise rights under the contract, including rights to terminate a contract or to switch to another product or another trader; |
(d) 귀찮거나 불균형적으로 소비자가 행사하려는 권리에 대한 비-계약적 장벽; |
(e) any threat to take any action that cannot legally be taken. |
(e) 법적으로 용인되지 않는 모든 행위의 협박. |
제3장 행위 규정
편집
CODES OF CONDUCT |
행위 규정
|
Codes of conduct |
행위 규정
|
This Directive does not exclude the control, which Member States may encourage, of unfair commercial practices by code owners and recourse to such bodies by the persons or organisations referred to in Article 11 if proceedings before such bodies are in addition to the court or administrative proceedings referred to in that Article. |
본 지침은 회원국들이 불공정 상사 관행의 근절을 위한 통제 코드를 제외하는 것은 아니며, 제 11 조에서 정하는 자나 기관이 사법기관이나 행정기관의 재판을 받기 전에 행위규정으로서 손해의 상환청구를 할 수 있다. |
Recourse to such control bodies shall never be deemed the equivalent of foregoing a means of judicial or administrative recourse as provided for in Article 11. |
그러한 통제기관의 의지는 제 11 조에서 정하는 사법기관 및 행정기관에서의 앞선 조치와 동등한 효력을 가지지는 못한다. |
제4장 최종 규정
편집
FINAL PROVISIONS |
최종 규정
|
Enforcement |
집행
|
1. Member States shall ensure that adequate and effective means exist to combat unfair commercial practices in order to enforce compliance with the provisions of this Directive in the interest of consumers. |
1. 회원국은 본 지침에 따르는 이행을 통해 소비자의 이익을 보장하기 위하여 불공정 상사관행에 관한 근절을 위해 적절하고 효과적인 방법을 보장해야 한다. |
Such means shall include legal provisions under which persons or organisations regarded under national law as having a legitimate interest in combating unfair commercial practices, including competitors, may: |
이런 방법은 불공정 상관행을 근절하기 위한 국내법에서의 법적 규정을 포함한다.: |
(a) take legal action against such unfair commercial practices; |
(a) 불공정 상사관행에 대한 법적 조치; |
(b) bring such unfair commercial practices before an administrative authority competent either to decide on complaints or to initiate appropriate legal proceedings. |
(b) 관할 행정 기관에 가기 전에 이러한 불공정 상사관행에 관한 적절한 법적 절차를 결정함. |
It shall be for each Member State to decide which of these facilities shall be available and whether to enable the courts or administrative authorities to require prior recourse to other established means of dealing with complaints, including those referred to in Article 10. These facilities shall be available regardless of whether the consumers affected are in the territory of the Member State where the trader is located or in another Member State. |
이 기관들을 이용하고 , 불만사항의 처리를 다루는 기타 방법에 법원이나 행정기관이 관여를 할 지의 여부는 각 회원국이 결정하도록 해야 한다. 이 기관들은 그 영향을 받는 소비자가 회원국 국내에 있든지 국외에 있든지 상관없이 적용되어야 한다. |
It shall be for each Member State to decide: |
다음 사안은 회원국이 결정하도록 한다: |
(a) whether these legal facilities may be directed separately or jointly against a number of traders from the same economic sector; |
(a) 법률 기관들이 동일한 경제분야에서 연대해서 지시를 받도록 할지 아니면 각 개별적으로 지시받도록 할 지의 여부; |
(b) whether these legal facilities may be directed against a code owner where the relevant code promotes non-compliance with legal requirements. |
(b) 관련법에서 법적 요건에 따르지 않도록 할 것을 추진하고 있는 경우에 이 법적 기관이 입법자들의 지시를 받도록 할 것인지의 여부 |
2. Under the legal provisions referred to in paragraph 1, Member States shall confer upon the courts or administrative authorities powers enabling them, in cases where they deem such measures to be necessary taking into account all the interests involved and in particular the public interest: |
2. paragraph 1 에서 언급된 법률 규정에 따라 특히 공서양속을 포함하는 권리를 고려했을 때 조치가 필요한 경우에는 회원국은 법원이나 행정기관에 그 권한을 수여하여야 한다: |
(a) to order the cessation of, or to institute appropriate legal proceedings for an order for the cessation of, unfair commercial practices; |
(a) 불공정 상관습을 금지하거나 이를 위한 법적 절차를 마련하기위하여; |
(b) if the unfair commercial practice has not yet been carried out but is imminent, to order the prohibition of the practice, or to institute appropriate legal proceedings for an order for the prohibition of the practice, |
(b) 만일 불공정 상관습이 아직 실시된 것을 아니지만 곧 실시될 것일 경우에는 비록 실제로 그 손실이 아직 입증되기 전이더라도 그 이행을 금지하거나 이를 위한 법적 절차를 마련하기 위해서. |
even without proof of actual loss or damage or of intention or negligence on the part of the trader. |
|
Member States shall also make provision for the measures referred to in the first subparagraph to be taken under an accelerated procedure: |
회원국은 또한 첫째 subparagraph 에서 정하는 조치를 정하여 다음 절차를 이행한다: |
— either with interim effect, |
- 잠정적인 효력이 있는 조치 이거나 |
— with definitive effect, |
- 절대적인 효력이 있거나, |
on the understanding that it is for each Member State to decide which of the two options to select. |
각 회원국이 두 가지 효력 중 하나를 선택해서 제정할 수 있도록 한다. |
Furthermore, Member States may confer upon the courts or administrative authorities powers enabling them, with a view to eliminating the continuing effects of unfair commercial practices the cessation of which has been ordered by a final decision: |
더욱이 회원국은 명령으로서 금지된 불공정 상관습의 효과가 계속되는 경우에 이를 금지하기 위해서 법원이나 행정기관에게 다음 권한을 부여한다: |
(a) to require publication of that decision in full or in part and in such form as they deem adequate; |
(a) 그 결정의 전부 혹은 일부를 공표하기 위해; |
(b) to require in addition the publication of a corrective statement. |
(b) 교정사항의 추가 공표의 요구를 위해서. |
3. The administrative authorities referred to in paragraph 1 must: |
3. paragraph 1 에서 정하는 행정 권한은 다음에서 정하는 사항에 따라야 한다: |
(a) be composed so as not to cast doubt on their impartiality; |
(a) 불편부당에 치우침이 없이 구성되어야 하고; |
(b) have adequate powers, where they decide on complaints, to monitor and enforce the observance of their decisions effectively; |
(b) 불만사항을 결정하는 경우에 적정한 권한을 가지고 효과적으로 준수한는지의 여부를 감시하며; |
(c) normally give reasons for their decisions. |
(c) 결정의 근거를 찾으며; |
Where the powers referred to in paragraph 2 are exercised exclusively by an administrative authority, reasons for its decisions shall always be given. Furthermore, in this case, provision must be made for procedures whereby improper or unreasonable exercise of its powers by the administrative authority or improper or unreasonable failure to exercise the said powers can be the subject of judicial review. |
행정기관이 단독으로 paragraph 2 에서 정하는 권한을 행사하는 경우에는 결정의 근거가 항상 있어야 한다. 게다가 이 경우 규정은 절차에 따르는 것이어야 하고, 행정기관이 부당한 권한을 행사하는 경우나 행사의 불이행의 경우에는 사법적 검토를 받는다. |
Courts and administrative authorities: substantiation of claims |
법원 및 행정기관의 권한: 주장의 입증
|
Member States shall confer upon the courts or administrative authorities powers enabling them in the civil or administrative proceedings provided for in Article 11: |
회원국은 법원이나 행정기관에 제 11 조에서 정하는 민형사상 절차를 실행할 수 있는 권한을 준다: |
(a) to require the trader to furnish evidence as to the accuracy of factual claims in relation to a commercial practice if, taking into account the legitimate interest of the trader and any other party to the proceedings, such a requirement appears appropriate on the basis of the circumstances of the particular case; |
(a) 트레이더 및 다른 제 3 자의 법적 이익을 고려하여, 이 요건이 적절하다고 생각되는 경우에는 상관습과 관련한 사실주장에 관한 증거를 제공할 것을 트레이터에게 요구하고; |
(b) to consider factual claims as inaccurate if the evidence demanded in accordance with (a) is not furnished or is deemed insufficient by the court or administrative authority. |
(b) (a)에서 정한 바에 따라 필요 증거사실이 제공되지 않거나 불충분하다고 생각되는 경우에는 법원이나 행정이권이 이를 부정확하다고 판단하기 위하여. |
Penalties |
벌칙 규정
|
Member States shall lay down penalties for infringements of national provisions adopted in application of this Directive and shall take all necessary measures to ensure that these are enforced. These penalties must be effective, proportionate and dissuasive. |
회원국은 본 지침을 적용하는 국내법의 위반에 관한 벌칙사항을 규정하여야 하며, 그 집행을 위해 필요한 조치를 마련하여야 한다. 이 벌칙 규정은 효율적이고, 비례원칙에 맞아야 하며 위하력이 있어야 한다. |
Amendments to Directive 84/450/EEC |
지침 84/450/EEC 의 개정
|
Directive 84/450/EEC is hereby amended as follows: |
지침 84/450/EEC 은 여기에서 다음과 같이 개정된다: |
1. Article 1 shall be replaced by the following: |
1. 제 1 조는 다음과 같이 개정된다: |
‘Article 1 |
"제 1 조” |
2. in Article 2: |
2. 제 2 조에서는: |
— point 3 shall be replaced by the following: |
- 제3호는 다음과 같이 대체된다: |
‘3. “trader” means any natural or legal person who is acting for purposes relating to his trade, craft, business or profession and any one acting in the name of or on behalf of a trader.’, |
"3. "트레이더"란 무역, 기술, 산업 및 직업에 종사하는 자연인 및 법인이나 그 대리인”을 말한다. |
— the following point shall be added: |
- 그리고 다음 호가 추가된다: |
‘4. “code owner” means any entity, including a trader or group of traders, which is responsible for the formulation and revision of a code of conduct and/or for monitoring compliance with the code by those who have undertaken to be bound by it.’; |
"4. "입법자"란 트레이더, 트레이더 그룹을 포함하는 그룹을 말하며, 행위규정의 형성 및 개정에 그 책임을 지며 그 규정에 따라야 하는 자들을 감독하게 된다”; |
3. Article 3a shall be replaced by the following: |
3. 제 3a 조는 다음과 같이 대체된다: |
‘Article 3a |
"제 3a 조 |
1. Comparative advertising shall, as far as the comparison is concerned, be permitted when the following conditions are met: |
1. 비교 광고는, 비교와 관련한 이상은, 다음 조건이 충족되는 한에서 허용된다: |
(a) it is not misleading within the meaning of Articles 2(2), 3 and 7(1) of this Directive or Articles 6 and 7 of Directive 2005/29/EC of the European Parliament and of the Council of 11 May 2005 concerning unfair business-to-consumer commercial practices in the internal market (*); |
(a) 국내 시장에서의 불공정 기업-소비자 상관습에 관한 2005 년 5 월 11 일 유럽 의회 및 위원회 지침 2005/29/EC 의 제 2(2)조와 3 조 및 제 6 조 및 7 조에 따르는 것은 왜곡된 것으로 보지 않는다. |
(b) it compares goods or services meeting the same needs or intended for the same purpose; |
(b) 동일 목적이나 동일한 수요를 충족시키는 물건이나 서비스에 관한 비교의 경우; |
(c) it objectively compares one or more material, relevant, verifiable and representative features of those goods and services, which may include price; |
(c) 상품에 관하여, 가격을 포함하여 하나 이상의 재료, 성질 관련 특질들을 객관적으로 비교분석 하는 경우; |
(d) it does not discredit or denigrate the trade marks, trade names, other distinguishing marks, goods, services, activities, or circumstances of a competitor; |
(d) 경쟁업자의 상표, 상품명, 다른 식별 표시, 상품, 서비스, 활동 등의 신용을 훼손하지 않는 경우; |
(e) for products with designation of origin, it relates in each case to products with the same designation; |
(e) 제품의 원산지를 지정한 경우에 그 제품과 관련한 경우에는 동일한 원산지를 표시한 것일 경우; |
(f) it does not take unfair advantage of the reputation of a trade mark, trade name or other distinguishing marks of a competitor or of the designation of origin of competing products; |
(f) 경쟁제품의 원산지 표시나 경쟁자의 상표, 상품명, 기타 다른 식별 상표의 평판을 부당하게 해하지 않는 경우; |
(g) it does not present goods or services as imitations or replicas of goods or services bearing a protected trade mark or trade name; |
(g) 상품이나 서비스의 보호를 위해서 상표 또는 상품명이나 상품 서비스의 모방 또는 복사 등을 하지 않은 경우; |
(h) it does not create confusion among traders, between the advertiser and a competitor or between the advertiser’s trade marks, trade names, other distinguishing marks, goods or services and those of a competitor. |
(h) 상인들 간의 상품 및 서비스에 관한 광고주와 경쟁자 또는 광고주의 상표, 상품명, 기타 식별 표시간에 혼란을 일으키지 않은 경우 |
4. Article 4(1) shall be replaced by the following: |
4. 제 4(1) 조는 다음과 같이 대체된다: |
‘1. Member States shall ensure that adequate and effective means exist to combat misleading advertising in order to enforce compliance with the provisions on comparative advertising in the interest of traders and competitors. Such means shall include legal provisions under which persons or organisations regarded under national law as having a legitimate interest in combating misleading advertising or regulating comparative advertising may: |
"1. 회원국은 트레이더와 경쟁업자의 이익에 관한 규정의 집행을 위한 허위 광고를 근절할 적절하고 효율적인 방법을 보장해야 한다. 이 방법은 비교광교를 규제하거나 허위광교를 근절시키기 위해 국내법에서 정하는 자연인이나 기관을 포함하는 것으로 다음 사항을 포함한다: |
(a) take legal action against such advertising; |
(a) 그런 광고에 대한 법적 조치를 취함; |
(b) bring such advertising before an administrative authority competent either to decide on complaints or to initiate appropriate legal proceedings. |
(b) 절차를 개시하거나 행정기관에서 결정하기 전의 조치. |
It shall be for each Member State to decide which of these facilities shall be available and whether to enable the courts or administrative authorities to require prior recourse to other established means of dealing with complaints, including those referred to in Article 5. |
각 회원국이 어떤 기관을 이용할 것인지 그리고 법원이나 행정기관이 제 5 조에서 정하는 불만 사항을 처리하는 방법을 따로이 만들 것인지 결정하도록 해야 한다. |
It shall be for each Member State to decide: |
각 회원국들은 다음 사항을 결정하여야 한다: |
(a) whether these legal facilities may be directed separately or jointly against a number of traders from
the same economic sector; |
(a) 동일 경제 분야에서 이런 법적 기관이 개별적으로 지시 감독을 받을지 연합하여 지시 감독을 받을 지의 여부 |
(b) whether these legal facilities may be directed against a code owner where the relevant code promotes non-compliance with legal requirements.’; |
(b) 이러한 법적 기관이 입법자에게 지시 감독을 받을지 여부; |
5. Article 7(1) shall be replaced by the following: |
5. 제 7(1)조는 다음으로 대체된다: |
‘1. This Directive shall not preclude Member States from retaining or adopting provisions with a view to ensuring more extensive protection, with regard to misleading advertising, for traders and competitors.’ |
"1. 본 지침은 허위광고에 관해서 회원국이 보다 적극적인 보호 조치를 취하는 것을 방해하지 않는다” |
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
부록 1
편집
COMMERCIAL PRACTICES WHICH ARE IN ALL CIRCUMSTANCES CONSIDERED UNFAIR |
어느 경우에도 불공정하다고 평가되는 상관습
|
Misleading commercial practices |
허위 상관습 |
1. Claiming to be a signatory to a code of conduct when the trader is not. |
1. 상인이 아니면 행위규정에 서명을 해야 한다고 주장하는 경우 |
2. Displaying a trust mark, quality mark or equivalent without having obtained the necessary authorisation. |
2. 필요한 허가를 획득하지 않고 상품명, 상표 혹은 그와 동등한 것을 표시하는 경우. |
3. Claiming that a code of conduct has an endorsement from a public or other body which it does not have. |
3. 행위 규정이 없는 공공 단체나 다른 단체로부터 보증을 받았다고 주장하는 경우. |
4. Claiming that a trader (including his commercial practices) or a product has been approved, endorsed or authorised by a public or private body when he/it has not or making such a claim without complying with the terms of the approval, endorsement or authorisation. |
4. 상인 혹은 상품이 승인과 보증이 없거나 그러한 조건을 이행하지 않아도 된다는 주장을 하고 혹은 허가가 없으면서, 판매자 (그의 상관습을 포함하여)나 혹은 제품이 승인과 보증을 받았으며, 공공 단체나 사설 단체가 승인한 것이라고 주장하는 행위 |
5. Making an invitation to purchase products at a specified price without disclosing the existence of any reasonable grounds the trader may have for believing that he will not be able to offer for supply or to procure another trader to supply, those products or equivalent products at that price for a period that is, and in quantities that are, reasonable having regard to the product, the scale of advertising of the product and the price offered (bait advertising). |
5.판매자가 앞으로 제품을 공급할 수 없을 것이라거나 제품 공급을 할 수 있는 다른 판매자를 제공할 수 없을 것이라고 하면서 , 판매자가 그에 대한 논리적인 이유의 존재를 드러내지 않고 규정된 가격에 청약의 유인을 하도록 하려는 경우. |
6. Making an invitation to purchase products at a specified price and then: |
6. 규정된 가격으로 유인 제품 청약을 실시하지만: |
(a) refusing to show the advertised item to consumers; |
(a) 소비자들 에게 광고된 항목을 보여주기를 거절; |
or |
또는 |
(b) refusing to take orders for it or deliver it within a reasonable time; |
(b) 적당한 시간 내에 배달 해 주지 않거나 주문을 거절; |
or |
또는 |
(c) demonstrating a defective sample of it, |
(c) 결함 있는 샘플을 선전하는 경우. |
with the intention of promoting a different product (bait and switch) |
다른 제품(유인상술)을 지원하려는 뜻으로 |
7. Falsely stating that a product will only be available for a very limited time, or that it will only be available on particular terms for a very limited time, in order to elicit an immediate decision and deprive consumers of sufficient opportunity or time to make an informed choice. |
7. 제품 공급을 매우 제한적인 시간에만 하거나, 혹은 매우 제한적이고 특별한 시간에만 이용 가능할 것이라는 거짓 주장, 지체없이 결정을 이끌어 내기 위하여, 소비자들의 신중한 선택 기회를 박탈하거나 정보 선택을 할 시간을 박탈하기 위한 거짓 주장을 하는 경우. |
8. Undertaking to provide after-sales service to consumers with whom the trader has communicated prior to a transaction in a language which is not an official language of the Member State where the trader is located and then making such service available only in another language without clearly disclosing this to the consumer before the consumer is committed to the transaction. |
8. 거래 이전에, 소비자에게 판매자가 위치한 회원국의 공식 언어가 아닌 언어로 거래 이전에 마케팅을 하여 소비자에게 판매 이후 서비스(A/S)를 공급 실시를 하고서, 소비자가 거래를 하기 이전에 소비자에게 이것을 분명하게 알리지 않고, 다른 언어로만 그러한 서비스 이용을 실시하는 경우. |
9. Stating or otherwise creating the impression that a product can legally be sold when it cannot. |
9. 불법적인 물건이지만, 법적으로 팔리는 것처럼 말하며 그러한 인상을 주는 경우. |
10. Presenting rights given to consumers in law as a distinctive feature of the trader’s offer. |
10. 소비자에게 당연히 주어진 권리를 판매자가 제공하는 변별적 특징처럼 소개하는 경우. |
11. Using editorial content in the media to promote a product where a trader has paid for the promotion without making that clear in the content or by images or sounds clearly identifiable by the consumer (advertorial). This is without prejudice to Council Directive 89/552/EEC (1). |
11. 판매자가 내용상 명백하게 하지 않고, 혹은 이미지를 뚜렷하게 하거나 소비자가 분명하게 확인가능한 소리 등으로 분명하게 전달하지 않는 제품 판촉을 위한 미디어의 저널을 사용(PR 기사). 이것은 위원회 지침 89/552/EEC 을 침해하지 않는다. |
12. Making a materially inaccurate claim concerning the nature and extent of the risk to the personal security of the consumer or his family if the consumer does not purchase the product. |
12. 소비자가 제품을 구매하지 않으면 그의 가족이나 소비자의 개인적인 안전에 위험이 되며, 자연적인 위험이 된다는, 실질적으로 불명확한 주장을 하는 경우. |
13. Promoting a product similar to a product made by a particular manufacturer in such a manner as deliberately to mislead the consumer into believing that the product is made by that same manufacturer when it is not. |
13. 그 제품이 같은 제조사에서 만들어지지 않았음에도 불구하고 소비자가 그렇게 믿도록 오도하게 하여 그러한 방식으로 특별한 제조자가 만든 제품과 비슷한 제품이라고 판촉 하는 경우. |
14. Establishing, operating or promoting a pyramid promotional scheme where a consumer gives consideration for the opportunity to receive compensation that is derived primarily from the introduction of other consumers into the scheme rather than from the sale or consumption of products. |
14. 판매나 제품의 소비보다는 오히려 음모를 꾸며 다른 소비자의 소개로 최초 배송된 것에 대한 보수를 받을 기회와 관련한 피라미드 판촉의 음모를 지원하거나 운영 설립하는 경우. |
15. Claiming that the trader is about to cease trading or move premises when he is not. |
15. 판매자가 판매를 중지하거나 기술사항을 바꾸려고 주장하는 경우. |
16. Claiming that products are able to facilitate winning in games of chance. |
16. 제품들이 게임 기회에서 승리를 용이하게 한다고 주장하는 경우. |
17. Falsely claiming that a product is able to cure illnesses, dysfunction or malformations. |
17. 제품이 질병 치료, 기능장애 치료 혹은 기형을 낫게 한다는 거짓 주장의 경우. |
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|
{{lang|en| |
|