시일야방성대곡
원문
편집曩日 伊藤侯가 韓國에 來ᄒᆞᆷᄋᆡ 愚我人民이 逐逐相謂曰 侯ᄂᆞᆫ 平日東洋三國의 鼎足安寧을 自擔周旋ᄒᆞ던 人이라 今日 來韓ᄒᆞᆷ이 必也我國獨立을 鞏固히 扶植할 方略을 勵告ᄒᆞ리라 ᄒᆞ야 自港至京에 官民上下가 歡迎ᄒᆞᆷ을 不勝ᄒᆞ얏더니 天下事가 難測者ㅣ 多ᄒᆞ도다 千萬夢外에 五條件이 何로 自ᄒᆞ야 提出ᄒᆞ얏ᄂᆞᆫ고 此條件은 非旦我韓이라 東洋三國의 分裂ᄒᆞᄂᆞᆫ 兆漸을 釀出ᄒᆞᆷ인즉 伊藤侯의 原初主意가 何에 在ᄒᆞᆫ고
雖然이나 我
大皇帝陛下의 强硬ᄒᆞ신 聖意로 拒絶ᄒᆞᆷ을 不己ᄒᆞ셧스니 該約의 不成立ᄒᆞᆷ은 想像컨ᄃᆡ 伊藤侯의 自知自破ᄒᆞᆯ 바어ᄂᆞᆯ 噫 彼豚犬不若ᄒᆞᆫ 所謂 我政府大臣者가 營利를 希覬ᄒᆞ고 假嚇를 恇刧ᄒᆞ야 逡巡然觳觫然 賣國의 賊을 甘作ᄒᆞ야 四千年 疆土와 五百年 宗社를 他人에게 奉獻ᄒᆞ고 二千萬 生靈으로 他人의 奴隸를 敺作ᄒᆞ니 彼等 豚犬不若ᄒᆞᆫ 外大 朴齊純及 各大臣은 足히 深責ᄒᆞᆯ 것이 無ᄒᆞ거니와 名爲叅政 大臣者ᄂᆞᆫ 政府의 首揆라 但以否字로 塞責ᄒᆞ야 要名의 資를 圖ᄒᆞ얏던가 金淸陰의 裂書哭도 不能ᄒᆞ고 鄭桐溪의 刃剚腹도 不能ᄒᆞ고 偃然生 存ᄒᆞ야 世上에 更立ᄒᆞ니 何面目으로 强硬ᄒᆞ신皇上陛下ᄅᆞᆯ 更對ᄒᆞ며 何面目으로 二千萬同胞ᄅᆞᆯ 更對ᄒᆞ리오
嗚乎痛矣며 嗚乎憤矣라 我二千萬爲人奴隸之同胞여 生乎아 死乎아 檀箕以來四千年 國民精神이 一夜之間에 猝然滅兦而止乎아 痛哉痛哉라 同胞아 同胞아
현대어 역
편집지난날 이토 후작이 한국에 오자 우둔한 우리 인민은 서로 논하여 말하기를 "후작은 평소 동양 3국의 정족과 안녕을 주선하겠다 자처하던 사람이다. 이번에 내한하였으니 분명 우리 나라의 독립을 공고하게 뿌리내리게 할 방법을 알려주리라" 하여 항구에서 서울에 이르기까지 관리와 시민 모두가 환영함을 감추지 못했는데, 천하의 일 가운데 예측하기 어려운 것 많도다. 천만 꿈에도 못한 다섯 조항이 어찌하여 제출되었는가? 이 조약은 비단 우리 한국만이 아니라 동양 삼국이 분열하는 조짐을 낳을 것이니, 이토 후작의 본래 뜻은 어디에 있을꼬.
그렇다고는 하지만, 우리
대황제 폐하의 신성한 뜻이 강경하여 거절함을 저어하지 않았는데, 그 조약이 성립하지 않음은 이토 후작 자신도 잘 알고 있었을 바라고 생각한다. 허나 아아, 그 개돼지보다 못한 소위 우리 정부의 신하들은 영리를 추구하고 거짓 위협에 겁을 먹어 머뭇대거나 떨며 나라를 파는 적이 됨을 달갑게 여겨 사천 년 강토와 오백 년 종묘사직을 타인에게 들어다 바치고, 이천만 생령이 타인의 노예가 되게 하였으니. 그들 개돼지보다 못한 외무대신 박제순 및 각 대신은 깊게 문책할 것도 없거니와, 명색이 참정대신이라는 자는 정부의 수반이면서도 그냥 "부(否, 반대)"자 하나 써서 책임을 피해 명예를 얻을 바탕으로 삼을 생각이었는가. 김청음처럼 문서를 찢으며 통곡하지도 못하고, 정동계처럼 할복하지도 못하고, 태평히 생존하여 세상에 다시 섰으니, 무슨 면목으로 강경하신 황제 폐하를 다시 뵐 것이며, 무슨 면목으로 이천만 동포를 마주할 것인가?
아아, 원통하며 아아, 분하도다. 우리 이천만, 다른 이의 노예가 된 동포여. 살았는가, 죽었는가? 단군 기자 이래 사천 년 국민 정신이 한 밤 사이 홀연히 멸망할 것인가. 원통, 원통하다! 동포여! 동포여!