원문

편집
  1. 高麗,本曰高句驪。
  2. 禹別九州,屬冀州之地,周爲箕子之國,漢之玄菟郡也。
  3. 在遼東,蓋扶餘之別種,以平壤城爲國邑。
  4. 漢、魏以來,常通職貢,亦屢爲邊寇。
  5. 隋煬帝再舉兵,唐太宗親駕伐之,皆不克。
  6. 高宗命李勣征之,遂拔其城,分其地爲郡縣。
  7. 唐末,中原多事,遂自立君長。
  8. 後唐同光、天成中,其主高氏累奉職貢。
  9. 長興中,權知國事王建承高氏之位,遣使朝貢,以建爲玄菟州都督,充大義軍使,封高麗國王。
  10. 晉天福中,復來朝貢。
  11. 開運二年,建死,子武襲位。
  12. 漢乾祐末,武死,子昭權知國事。
  13. 周廣順元年,遣使朝貢,以昭爲特進、檢校太保、使持節、玄菟州都督、大義軍使、高麗國王。
  14. 顯德二年,又遣使來貢,加開府儀同三司、檢校太尉,又加太師。
  15. 建隆三年十月,昭遣其廣評侍郎李興祐、副使李勵希、判官李彬等來朝貢。
  16. 四年春,降制曰:「古先哲後,奄宅中區,曷嘗不同文軌于萬方,覃聲教于四海?顧予涼德,猥被鴻名,爰致賓王,宜優錫命。開府儀同三司、檢校太師、玄菟州都督、充大義軍使、高麗國王昭,日邊鐘粹,遼左推雄,習箕子之餘風,撫朱蒙之舊俗。而能占雲候海,奉贄充庭,言念傾輸,實深嘉尚。是用賜之懿號,疇以公田,載推柔遠之恩,式獎拱辰之志。於戲!來朝萬里,美愛戴之有孚。柔撫四封,庶混並之無外。永保東裔,聿承天休。可加食邑七千戶,仍賜推誠順化保義功臣。」
  17. 其年九月,遣使時贊等來貢,涉海,值大風,船破,溺死者七十餘人,贊僅免,詔加勞恤。
  18. 開寶五年,遣使以方物來獻,制加食邑,賜推誠順化守節保義功臣。進奉使內議侍郎徐熙加檢校兵部尚書,副使內奉卿崔鄴加檢校司農卿並兼御史大夫,判官廣評侍郎康禮試少府少監,錄事廣評員外郎劉隱加檢校尚書、金部郎中,皆厚禮遣之。

번역문

편집
  1. 고려는 본래 고구려로 불린다.
  2. 禹임금이 천하를 9주로 나눌때 冀州땅에 속하게 하고, 周나라 때에는 箕子의 나라가 되었으니, 漢나라의 玄菟郡이다.
  3. 고구려는 遼東에 있었는데 부여의 別種으로 평양성에 도읍을 두었다.
  4. 한나라와 위나라 이래, 항상 조공 하면서도 변방을 침범하였다.
  5. 隋나라 煬帝는 두번 출병하였고, 唐太宗도 친히 고구려를 쳤지만 모두 이기지 못하였다.
  6. 唐나라 高宗은 李勣에게 고구려를 칠것을 명해 마침내 그 城들을 뽑아(점령해)버리고, 그 땅을 나누어서 郡,縣에 속하게 하였다.
  7. 唐나라 말에 중원에 많은 변고가 있어서 드디어 고려가 스스로 군장을 세웠다.
  8. 侯唐 同光,天成 중에 그 주인 고씨가 자주 공물을 바쳤다.
  9. 長興중에 權知國事 王建이 고씨의 자리 이어 후당에 사신을 보내어 조공하니, 이에 建을 현도주 도독으로 삼고, 大義軍使로 두고 高麗國王에 封했다.
  10. 後晉 天福 중에 다시 조공하였다.
  11. 개운 2년 (945년)에 建이 죽고 아들 武가 뒤를 이었다.
  12. 後漢 乾祐 말에 武가 죽고 아들 昭가 권지국사가 되었다.
  13. 後周 廣順 元年(951년)에 사신을 보내와서 조공을 하니 昭를 특진시켜 檢校太保(검교태보) 使持節(사지절) 玄菟州都督(현도주도독) 大義軍使(대의군사) 고려국왕으로 삼았다.
  14. 현덕 2년(951년)에 다시 사신을 보내 조공하니 昭를 開府儀同三司(개부의동삼사) 檢校太尉로 높히고 또 太師를 더하였다.
  15. 建隆(건륭) 三年(962년) 10月,昭(고려광종)가 광평시랑 이흥우(李興祐)와 副使(부사) 이여희(李勵希), 判官(판관) 이빈(李彬) 등을 보내 조공하였다.