산해경/해내북경

원문 편집

   海內西北陬以東者。[1]

  匈奴、開題之國、列人之國並在西北。貳負之臣曰危,危與貳負殺窫窳,帝乃梏之疏屬之山,桎其右足,反縛兩手,繫之山上木。在開題西北。

  有人曰大行伯,把戈。其東有犬封國。貳負之尸在大行伯東。

  犬封國曰犬戎國,狀如犬。有一女子,方跪進柸食。有文馬,縞身朱鬛,目若黃金,名曰吉量,乘之壽千歲。

  鬼國在貳負之尸北,為物人面而一目。一曰貳負神在其東,為物人面蛇身。蜪犬如犬,青,食人從首始。

  窮奇狀如虎,有翼,食人從首始,所食被髮,在蜪犬北。一曰從足。

  帝堯臺、帝嚳臺、帝丹朱臺、帝舜臺,各二臺,臺四方,在昆侖東北。

  大蠭其狀如螽。朱蛾其狀如蛾。

  蟜,其為人虎文,脛有𦜹。在窮奇東。一曰,狀如人。昆侖虛北所有。

  闒非,人面而獸身,青色。

  據比之尸,其為人折頸被髮,無一手。

  環狗,其為人獸首人身。一曰蝟狀如狗,黃色。

  𥘯,其為物人身黑首從目。

  戎,其為人人首三角。

  林氏國有珍獸,大若虎,五采畢具,尾長于身,名曰騶吾,乘之日行千裏。

  昆侖虛南所,有氾林方三百里。

  從極之淵深三百仞,維冰夷恒都焉。冰夷人面,乘兩龍。一曰忠極之淵。

  陽汙之山,河出其中;淩門之山,河出其中。

  王子夜之尸,兩手、兩股、胷、首、齒,皆斷異處。

  大澤方百里,羣鳥所生及所解,在鴈門北。

  鴈門山,鴈出其閒。在高柳北。

  高柳在代北。[2]

  舜妻登比氏生宵明、燭光,處河大澤,二女之靈能照此所方百里。一曰登北氏。

  東胡在大澤東。[3]

  夷人在東胡東。

  貊國在漢水東北。地近于燕,滅之。[4]

  孟鳥在貊國東北,其鳥文赤、黃、青,東鄉。

註釋 편집

  1. 珂案:此節及下節(蛇巫之山,上有人操柸而東向立。一曰龜山。西王母梯几而戴勝,其南有三青鳥,為西王母取食。在昆侖虛北。)當移在海內西經「開明南有樹鳥」節之次,海內南經「匈奴」節與海內西經「貳負之臣曰危」節當移於此。
  2. 根據袁珂校注︰此節文字(「大澤方百里……在高柳北。」),應從海內西經移到海內北經「宵明燭光」節之前,始與方位地望大致相符。請參閱海內西經
  3. 根據袁珂校注︰「東胡」已下四節當從海內西經移至海內北經「舜妻登比氏」之後。
  4. 根據袁珂校注︰其中九節(蓋國在鉅燕南,倭北。倭屬燕。朝鮮在列陽東,海北山南。列陽屬燕。列姑射在海河洲中。姑射國在海中,屬列姑射,西南,山環之。大蟹在海中。陵魚人面,手足,魚身,在海中。大鯾居海中。明組邑居海中。蓬萊山在海中。大人之市在海中。)均應移往海內東經「鉅燕在東北陬」之後。

번역문 편집

   해내(海內)의 서북(西北) 모퉁이(陬)부터 동쪽까지이다.[1]

  흉노(匈奴)、개제(開題)의 나라, 열인(列人)의 나라 나란히 서북쪽에 있다. 이부(貳負)의 신하인 위(危),危與貳負殺窫窳,帝乃梏之疏屬之山,桎其右足,反縛兩手,繫之山上木。在開題西北。

  有人曰大行伯,把戈。其東有犬封國。貳負之尸在大行伯東。

  견봉국(犬封國)은 견융국(犬戎國)이라 했는데, 생김새가 개를 닮았다. 한 여자가 있는데, 지금 무릎을 꿇고 잔과 음식을 올리고 있다. 문마(文馬)가 있는데, 縞身朱鬛,目若黃金,이름을 길량(吉量)이라 하는데, 타면 수명이 1천세(千歲)가 된다.

  귀국(鬼國)는在 이부시(貳負尸) 북쪽에 있는데, 그 곳은 사람의 얼굴에 눈이 하나이다. 혹은 이부신(貳負神)의 그 동쪽에 있는데, 그 곳은 사람의 얼굴에 뱀의 몸이다(人面蛇身). 도견(蜪犬)은 개같이 생겼는데, 푸르고, 사람을 잡아먹는데 머리부터 먹는다.

  궁기(窮奇)는 생김새가 범(虎)과 비슷하고, 날개가 있고, 사람을 먹을 때 머리부터 먹기 시작하는데, 所食被髮,도견(蜪犬)의 북쪽에 있다. 一曰從足。

  제요대(帝堯臺), 제곡대(帝嚳臺), 제단주대(帝丹朱臺), 제순대(帝舜臺), 各二臺,臺四方,곤륜(昆侖)의 동북에 있다.

  大蠭其狀如螽。朱蛾其狀如蛾。

  교(蟜)는, 其為人虎文,脛有𦜹。궁기(窮奇)의 동쪽에 있다. 또는, 사람의 형상이다. 곤륜허(昆侖虛) 북쪽에 있다.

  탑비(闒非)는 사람얼굴(人面)에 짐승의 몸인데, 푸른색이다.

  據比之尸,其為人折頸被髮,無一手。

  환구(環狗),其為人獸首人身。一曰蝟狀如狗,黃色。

  𥘯,其為物人身黑首從目。

  융(戎),其為人人首三角。

  임씨국(林氏國)에 진수(珍獸)인, 대약호(大若虎), 오채(五采)가 필시 갖추고 오색 빛깔에 꼬리가 몸보다 긴데, 이름하여 추오(騶吾)라고 하는 것이 산다. 이것을 타면 하루에 천리를 갈 수 있다.

  곤륜허(昆侖虛) 남소(南所)에, 범림(氾林)이 둘레가 3백리이다.

  종극(從極)의 연(淵) 깊이가 3백길(三百仞)이고, 維冰夷恒都焉。빙이는 사람의 얼굴이고, 양룡(兩龍)을 탄다. 혹은 충극(忠極)의 연(淵)이라 한다.

  양오(陽汙)의 산은, 그 가운데에서 하(河)가 나오는데, 능문(淩門)의 산에서도 하가 그 가운데에서 나온다.

  왕자야(王子夜)의 시체(尸)는 양손, 양고(兩股), 가슴, 머리, 이빨이 모두 끊어져 따로 있다.

  대택(大澤)은 넓이가 100리이고, 군조(羣鳥)가 나는곳인데(所生及所解), 안문(鴈門)의 북쪽에 있다.

  안문산(鴈門山),기러기가 그 사이에서 나온다. 고류(高柳)의 북쪽에 있다.

  고류(高柳)는 대북(代北)에 있다.[2]

  순(舜)의 아내 등비씨(登比氏)가 소명(宵明), 촉광(燭光)을 낳았고, 하대택(河大澤)에 살았는데, 두 여인의 신능(靈能)으로 이곳 사방 100리를 비출수 있었다. 혹은, 등북씨(登北氏)라고도 한다.

  동호(東胡)는 대택(大澤)의 동쪽에 있다.[3]

  이인(夷人)이 동호(東胡)의 동쪽에 산다.

  맥국(貊國)은 한수(漢水) 동북쪽에 있다.。땅이 연(燕)과 가까워서 멸망하였다.[4]

  맹조(孟鳥)는 맥국의 동북쪽에 있는데, 그 새의 무늬는 붉고, 누르고, 푸르며, 동쪽으로 향하고 있다.

주석 편집

  1. 가안(珂案):이절 및 아래절(蛇巫之山,上有人操柸而東向立。一曰龜山。西王母梯几而戴勝,其南有三青鳥,為西王母取食。在昆侖虛北。)當移在海內西經「開明南有樹鳥」節之次,海內南經「匈奴」節與海內西經「貳負之臣曰危」節當移於此。
  2. 根據袁珂校注︰此節文字(「대택(大澤)은 넓이가 100리이다……고류ㅑ高柳)의 북쪽에 있다」),應從海內西經移到海內北經「宵明燭光」節之前,始與方位地望大致相符。해내서경을 참고하라.
  3. 根據袁珂校注︰「동호(東胡)」已下四節當從海內西經移至해내북경「순 부인 등비씨(舜妻登比氏)」의 뒤.
  4. 根據袁珂校注︰其中九節(개국(蓋國)在鉅燕南,倭北。倭屬燕。조선(朝鮮)은 열양(列陽)의 동쪽에 있는데, 바다의 북쪽이며 산의 남쪽이다. 열양은 연에 속한다. 열고야(列姑射)는 해하주(海河洲) 가운데 있다. 고야국(姑射國)은 바다 가운데 있는데, 열고야에 속해 있고, 서남으로 산으로 둘러있다. 대해(大蟹)는 바다 가운에에 있다. 능어(陵魚)는 사람의 얼굴, 손발에다가 물고기의 몸인데, 바다 가운데 있다. 대편(大鯾)은 바다 가운데 산다. 명조읍(明組邑)은 바다 가운데 산다. 봉래산(蓬萊山)은 해중(海中)에 있다. 대인(大人)의 시(市)가 해중(海中)에 있다.)均應移往海內東經「거연은 모퉁이의 동북쪽 모서리에 있다.(鉅燕在東北陬」의 뒤.